Markusas Roduneris
vok. Markus Roduner
Gimė 1967 m. vasario 6 d. (57 metai)
Šveicarijoje
Veikla Šveicarijos ir Lietuvos kalbininkas, lyginamosios kalbotyros specialistas, vertėjas.

Markusas Roduneris (vok. Markus Roduner, Markas Roduneris; g. 1967 m. vasario 6 d. Šveicarijoje) – šveicarų ir Lietuvos kalbininkas, lyginamosios kalbotyros specialistas, vertėjas. Verčia iš lietuvių į vokiečių k..

Biografija redaguoti

Studijavo Naujųjų Artimųjų Rytų, slavų ir baltų kalbų filologijas bei islamistiką, istorinę-lyginamąją kalbotyrą, senąją rusų kalbą Berno universitete, slavų ir baltų filologijos bei lyginamosios kalbotyros licenciatas. 1991 m. Vilniaus universitete (VU) lankė lituanistikos kursus, 1999-2000 m. vėl stažavosi VU.

1990-1999 m. su protarpiais dirbo vokiečių kalbos mokytoju Lietuvoje ir Šveicarijoje. 1992 m. Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerijos Spaudos ir informacijos skyriaus trečiasis sekretorius. 1998-2000 ir 20012002 m. Šveicarijos mokslo fondo aprobuotų projektų mokslinis asistentas. 2000–2001 m. „Swiss Baltic Net“ „Gebert Rüf fondo“ projekto „Literatūriniai Šveicarijos ir Lietuvos ryšiai“ vadovas. Nuo 2000 m. Šiaulių universiteto Humanitarinio fakulteto Romanų ir germanų filologijos katedros dėstytojas. Nuo 2005 m. Lietuvių kalbos instituto Gramatikos skyriaus jaunesnysis mokslo darbuotojas.[1]

Gyvena Šiauliuose.

Filologinė veikla redaguoti

Moka vokiečių, retoromanų, prancūzų, lotynų, graikų, lietuvių, karaimų, gruzinų ir dar kelias kalbas. Tyrinėja mažųjų kalbų istoriją ir raidą, jų santykius ir įtaką kitoms kalboms. Vienas iš žemaičių kalbos (žemaitiu ruoda) dėstymo Lietuvos mokyklose iniciatorių.

Nuo 2004 m. jau tradicinėmis tapusių Europos literatūros dienų Šiauliuose organizatorius[2]. Parengė lietuvių rašytojų tekstų apie Šveicariją knygą „Nuo Bodeno iki Lemano ežero".

Bibliografija redaguoti

Sudarė ir vertė redaguoti

  • Nuo Bodeno iki Lemano ežero. Lietuvių rašytojų tekstai apie Šveicariją. Vom Bodensee Zum Lac Léman. Texte litauischer Schriftsteller über die Schweiz. Šiauliai, Saulės delta, 2001 m.
  • Max Schweizer (Hrsg.) Estland, Lettland, Litauen. Schweizerisch–Baltisches lesebuch. Šiauliai, Saulės delta, 2001 m.
  • Max Schweizer. Zwischen Riga und Lugano. Schweizerisch–lettisches lesebuch. Šiauliai, Saulės delta, 2002 m.
  • Schweizer Literatur. Ausgewählte Texte. Šveicarų literatūra. Rinktiniai tekstai. Šiauliai, Saulės delta, 2002 m.
  • Max Schweizer. Zwischen Tallinn und Zürich. Schweizerisch–estnisches Lesebuch. (Vokiečių kalba, vienas poskyris prancūzų k.). Šiauliai, Saulės delta, 2002 m.
  • Max Schweizer. Zwischen Vilnius und Bern. Schweizerisch–litauisches lesebuch. (Vokiečių kalba, atskiri straipsniai anglų ir prancūzų kalbomis). Šiauliai, Saulės delta, 2002 m.
  • Kurt Marti. Štai eina žmogus / Da geht ein Mensch / Der geit e Mönsch / Va ain žmogs. Poezija. (Vokiečių, lietuvių kalbomis bei Berno vokiečių ir šiaurės panevėžiškių tarmėmis, su Vladu Braziūnu). Šiauliai, Saulės delta, 2004 m. ISBN 9955-522-50-X
  • Po šiaurės dangum II. Proza. Europos literatūros dienų Šiauliuose 2006 almanachas. Šiauliai, Saulės delta, 2006 m. ISBN 978-9955-732-22-8
  • Zem ziemeļu debesīm II. Proza. Eiropas literatūras dienu Šauļos almanahs. (latvių k.) Šiauliai, Saulės delta, 2006 m.
  • Põhjataeva all II. (Europos literatūros dienų Šiauliuose 2006 tekstai almanachasestų kalba). Šiauliai: Saulės delta, 2006 m.
  • Poesia Rumantscha. Retoromanų poezijos rinktinė. Šiauliai, Saulės delta, 2008 m.

Vertimai redaguoti

  • Jurga Ivanauskaitė. Die Regenhexe: romanas. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2002. 2 leidimas 2004. („Ragana ir lietus“ vokiečių k.) ISBN 3-423-24324-4
  • Jurga Ivanauskaitė. Placebo: romanas. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2005. („Placebas“ vokiečių k.)
  • Balys Sruoga. Der Wald der Götter. Langenthal: BaltArt, 2007. („Dievų miškas“ vokiečių k.)
  • Juozas Lukša-Daumantas. „Partizanai", 2009.

Apdovanojimai redaguoti

  • Šv. Jeronimo premija (už profesionaliai ir meniškai išverstus lietuvių literatūros kūrinius, už lietuvių literatūros populiarinimą užsienyje ir tarptautinių literatūrinių ryšių plėtojimą.), 2009 m.[3].

Šaltiniai redaguoti

Nuorodos redaguoti