Aptarimas:My Little Pony: Friendship is Magic

Naujausias komentaras: prieš 11 metų Martynas Patasius temoje "Susiję produktai"

Išorinė nuoroda redaguoti

Neseniai buvo pridėta ([1]) papildoma išorinė nuoroda – [2], su prierašu „Lietuviškas serialo gerbėjų forumas „Pony Breakout““. Vikipedija:Išorinės nuorodos (esama versija – [3]) teigia: „Jei esama daug straipsnio objekto fanų svetainių, galima pateikti nuorodą į vieną (pagrindinę) iš jų.“. Tokiu atveju turbūt pagrindinė bus „Equestria Daily“, į kurią nuoroda jau yra. Jei norėtųsi prieštarauti, kad reikalinga ir nuoroda į kokią nors lietuvišką svetainę, tai ir šiuo atveju forumą, kuris, atrodo, sukurtas šią liepą ir turi septynis registruotus naudotojus, vadinti pagrindiniu gal būtų kiek per drąsu... Kad vėliau nekiltų klausimų – ne, [4], [5], [6] populiarumas bei aktyvumas irgi neatrodo pakankamas, kad šias nuorodas būtų galima dėti čia.

Tad šią nuorodą pašalinsiu. --Martynas Patasius (aptarimas) 03:18, 12 liepos 2012 (EEST)Atsakyti


Tada automatiškai kyla klausimas - kokio aktyvumo reikia tokiai lietuviškai gerbėjų svetainei, kad jos nuoroda galėtų būti Wikipedijoj? Kempiniuko ir Simpsonų lietuviškos gerbėjų svetainės turi linkus jų Wiki puslapiuose. Vokiečių, prancūzų, lenkų ir kt. MLP puslapiai irgi turi linkus į lokalias gerbėjų svetaines. Portugalų puslapis turi visas keturias nuorodas į skirtingas gerbėjų svetaines. Toliau būtų įdomi nuomonė dėl puslapio praplėtimo. Ar nebūtų naudinga įtraukti ir daugiau personažų aprašymų, kaip kad yra kitų kalbų MLP puslapiuose? Ir svarbiausias klausimas. Kodėl Fluttershy tampa Jautruole? Netūrėtų tiesiogiai verčiant būti Drovuolė? Ir ar apsimokėtų taip pat lietuvinti ir kitų nepagrindinių personažų vardus? --Evileel (aptarimas) 21:09, 13 liepos 2012 (EEST)Atsakyti

Visų pirma, ačiū, kad perrašėte čia.
[K]okio aktyvumo reikia tokiai lietuviškai gerbėjų svetainei, kad jos nuoroda galėtų būti Wikipedijoj?“ – geras klausimas... Neįsivaizduoju. Tikiuosi, kad pamatęs tokį puslapį (ir pasižvalgęs į kitus) galėčiau nustatyti, kad jis yra „pagrindinis“. Kol kas turbūt arčiausiai „pagrindinio“ būtų „DeviantArt“ grupė...
Kempiniuko ir Simpsonų lietuviškos gerbėjų svetainės turi linkus jų Wiki puslapiuose.“... Šiaip jau visas „straipsnis“ Kempiniukas Plačiakelnis ([7]) baisus, nelabai aišku, nuo ko ir pradėt jį taisyti (turbūt kone viską reikėtų išmesti)... Šiaip jau šis straipsnis („My Little Pony: Friendship is Magic“) iš visų straipsnių apie animacinius filmus lyg ir arčiausiai pavyzdinio. Tiesa, buvo (be visų kitų priežasčių) tam ir rašytas – gal reikės „pamėlyninti“ kelias raudonas nuorodas ir pasiūlyti į Vikipedija:Vertingi straipsniai, kad būtų aišku, kaip reikėtų rašyti...
Vokiečių, prancūzų, lenkų ir kt. MLP puslapiai irgi turi linkus į lokalias gerbėjų svetaines.“ – bet ne lietuvių kalba. Ką jau padarysi, lietuviakalbių serialo gerbėjų bendruomenė bent kol kas, na, kiek neorganizuota... Bijau, kad pirmasis mano pasisakymas šioje diskusijoje ([8]) gali būti viena iš didžiausių nuorodų į gerbėjų puslapius sankaupų (Jūsų puslapyje vis dar rašoma „Sveiki atvykę į pirmąjį Lietuvoje "My Little Pony" forumą.“, kas, manyčiau, ne visai tiesa – tad įtariu, kad apie kitus forumus nežinojote)...
Toliau būtų įdomi nuomonė dėl puslapio praplėtimo. Ar nebūtų naudinga įtraukti ir daugiau personažų aprašymų, kaip kad yra kitų kalbų MLP puslapiuose?“ – jei bus tinkamų šaltinių. Kol kas radau tiek, kiek aprašyta dabar.
Ir svarbiausias klausimas. Kodėl Fluttershy tampa Jautruole? Netūrėtų tiesiogiai verčiant būti Drovuolė?“ – todėl, kad taip buvo išversta, kai serialo pirmasis sezonas buvo transliuojamas per TV3 (kiek pamenu, nuo šio sausio pradžios iki ar ne balandžio kažkelintos, savaitgaliais iš ryto, su vienu kartojimu pirmadienį iš ryto). Šia-tas apie tai paminėta en:Talk:My Little Pony: Friendship Is Magic/Archive 3#Edit request on 26 January 2012...
Toliau su vardais... Yra dar po antrą variantą iš žurnaliuko „Mažieji Poniai“ (leidžia „Egmont Lietuva“). Variantai:
Angliškas Lietuviškas TV Lietuviškas žurnaliukyje
Twilight Sparkle Kibirkštėlė Žėrutė
Applejack Obelužė Obuoliukė
Rainbow Dash Vaivorykštė Vaivorykštė
Rarity Retenybė Deimantukė
Fluttershy Jautruolė Skraidukė
Pinkie Pie Rožiukė Rausvutė
Celestia Celestė Saulutė
Luna ??? Mėnuliukė
Štai iš to galima ir rinktis – nebent vertimai būtų pakeisti. Tai, tiesa, nėra neįmanoma – vienoje serijoje „Cutie mark crusaders“ buvo verčiama kaip „Kovotojos už likimo žymeles“, kitoje – kaip „Likimo žymelių ieškotojos“... Šiaip ar taip, pagal Vikipedija:Patikrinamumas ir Vikipedija:Mokslinis naujumas netoleruojamas mes negalime teikti savų vertimų. --Martynas Patasius (aptarimas) 23:42, 13 liepos 2012 (EEST)Atsakyti
O ar nereiketu pervadinti straipsnio lietuviskai, vaikai irgi si seriala zino kaip My Little Pony ? O kaip TV3 programoje ? Ar tiesiog lietuvisko vertimo nera dar ? -- šis nepasirašytas komentaras buvo paliktas naudotojo Submixster (aptarimasindėlis) 00:08, 14 liepos 2012‎ (EEST)Atsakyti
Viskas parašyta: „„My Little Pony: Friendship is Magic“ (liet. Mano mažasis ponis, pažodinis vertimas liet. Mano mažasis ponis: draugystė yra magija)“. Kitaip tariant, TV3 programoje buvo „Mano mažasis ponis“. Deja, kiek (kaip pro miglą) pamenu, prieš gal kokį dešimtmetį su nemažu viršum lyg ir toks pats pavadinimas žymėjo kažkurį ankstesnį „My Little Pony“ „komplekto“ serialą... Dėl to ir pasirinktas angliškas pavadinimas, kuris yra unikalus „identifikatorius“. --Martynas Patasius (aptarimas) 01:21, 14 liepos 2012 (EEST)Atsakyti


Gal tokiu atveju praverstų nukreipimas iš puslapio „Mano mažasis ponis“ į šitą dabartinį My „Little Pony: Friendship is Magic“ puslapį.

Kalbant apie kitas gerbėjų svetaines, Deviantart grupė nėra atskira svetainė ir jos paskirtis yra gana siaura. Tuo tarpu kitų dviejų svetainių praktiškai nėra įmanoma rasti naudojantis interneto paieškos sistemomis. Bet aš aišku informuosiu Pony Breakout įkūrėją, kad pašalintų neteisingą informaciją ir svetainės pagrindinio puslapio.

Dėl personažų vardų vertimo panašu, kad bus sudėtinga, jeigu reikės remtis lietuviškai dubliuotomis serijomis. Iki šiol net neįtariau, kad serialo veikėjų vardai taip yra sulietuvinami. Pavyzdžiui rusiškai dubliuotose serijose paliekami originalūs vardai. Tada gal vertėtų pabandyti TV3 forume užklausti oficialių lietuviškų personažų vardų sąrašo? --Evileel (aptarimas) 01:28, 14 liepos 2012 (EEST)Atsakyti

Gal tokiu atveju praverstų nukreipimas iš puslapio „Mano mažasis ponis“ į šitą dabartinį My „Little Pony: Friendship is Magic“ puslapį.“... Na, šiaip jau turbūt turėtų būti nuorodinis straipsnis (žr. Vikipedija:Nuorodiniai straipsniai)...
Kalbant apie kitas gerbėjų svetaines, Deviantart grupė nėra atskira svetainė ir jos paskirtis yra gana siaura.“ – taip, tad, nepriklausomai nuo aktyvumo, nesinorėtų jos laikyti „pagrindine“.
Tuo tarpu kitų dviejų svetainių praktiškai nėra įmanoma rasti naudojantis interneto paieškos sistemomis.“ – na, kaip rašoma evangelijoje, „Kas ieško, randa.“... Vieną, kiek pamenu, tikrai per „Google“ radau... Aišku, visada yra galimybė, kad kas, tarkim, sugalvos „bronies“ išversti į „broniai“ su vienaskaita „Bronius“, po ko būtų labai lengva pamesti „signalą“ „triukšme“...
Tada gal vertėtų pabandyti TV3 forume užklausti oficialių lietuviškų personažų vardų sąrašo?“ – na, jei TV3 kur nors oficialiai ar bent pusiau oficialiai ką nors parašytų, tai, aišku, jau būtų visai pusėtinas šaltinis. Bet kol kas TV3 šiam reikale, sprendžiant iš laiko parinkimo, vertimų, įgarsinimo (vienas balsas visiems veikėjams), anonsų (ar jų nebuvimo), na, neparodė nesvietiškai daug pastangų... --Martynas Patasius (aptarimas) 01:59, 14 liepos 2012 (EEST)Atsakyti
Taip, tai kokios nuomonės dabar dėl didžiausio ir aktyviausio Lietuvoje My Little Pony forumo nuorodos įtraukimo į šio straipsnio skyrių „Išorinės nuorodos“? --Evileel (aptarimas) 01:49, 3 rugsėjo 2012 (EEST)Atsakyti
Na, dabar turbūt, kaip anglakalbiai sako, „Weak support“... Įdėsiu, jei dar kas prieštarautų – bus galima aiškintis. --Martynas Patasius (aptarimas) 02:31, 3 rugsėjo 2012 (EEST)Atsakyti
Didelis ačiū už supportą. --Evileel (aptarimas) 06:31, 4 rugsėjo 2012 (EEST)Atsakyti

"Susiję produktai" redaguoti

Sukūriau skyrių „Susiję produktai“ ([9]), bet kol kas ten tik komiksai teaprašyti. Kažin, verta keisti skyriaus pavadinimą (į „Komiksai“), ar bandyti aprašyti ir kitus susijusius produktus? Šiaip jau būtų geresnis antrasis variantas, bet tada reikėtų pradėti nuo žaislų (visgi Hasbro visų pirma yra žaislų gamintojas) – ar figūrėlių, statulėlių (ar kaip jas dar vadinti?)... O šaltinių, deja, esama maždaug sakiniui „Tokių irgi yra.“... Ir kitas bėda būtų susijusi su tuo, kad čia turėtų gautis pavyzdinis tokio tipo straipsnio planas... Kažin daugelyje panašių (pagal temą) straipsnių „Susiję produktai“ tiktų..? Gal visgi tiktų..? --Martynas Patasius (aptarimas) 23:10, 27 lapkričio 2012 (EET)Atsakyti

Grįžti į "My Little Pony: Friendship is Magic" puslapį.