Aptarimas:Gestų kalba
Straipsnis yra beviltiškas. Apibrėžimas - beviltiškas. Tolesni išvedžiojimai - beviltiški. Bene vienintelis apibrėžimui tinkamas sakinys - apie pirmines ir antrines kalbas - supainiotas į nesąmonę kitais keliais sakiniais. Sąrašas žemiau - irgi beviltiškas. Reikia arba viską rašyti iš naujo arba trinti. --Tractor 01:12, 15 Liepos 2005 (EEST)
Iš straipsnio pavadinimo atrodytų, kad kalba eis apie kurčiųjų bendravimo kalbas (kurias, beje, priimta vadinti gestų kalbomis). Tačiau linkas į analogišką straipsnį veda ne į en:Sign languages o į en:Symbolic communication. O pats straipsnis - makalynė kažkokia; jeigu jau yra tokia kelio ženklų kalba, tai ką ir besakyti... User:Nevidonas
- Jeigu User:Nevidonas nors kiek susivokia srityje ir jaučiasi kompetetingas - kviečiamas prisidėti prie straipsnio tobulinimo, pvz bent jau pakeisti interwiki, gal net papildyti straipsnį kitu požiūriu ar pan... priešingu atveju - NĖRA NEUTRALU ir tolimesnės diskusijos - bevaisės. --AndriuZ 15:18, 18 Liepos 2005 (EEST)
- Straipsnyje nėra nei požiūrio, nei nuosekliai išdėstytos medžiagos, kuri tą požiūrį sudarytų. Dėl to jis negali būti papildytas ar patobulintas. Būtent todėl jame ir yra templeitas "beviltiškas". Klausimas yra tik toks, ar iš viso yra nors kas nors šiame straipsnyje, ką galima panaudoti, ar jį tiesiog trinti ir viskas. --Tractor 15:46, 18 Liepos 2005 (EEST)
- Na, kelio ženklų kalba - tai, šiaip jau, viena iš specialios paskirties simbolinių kalbų, beje, netgi turinčių tam tikrą sintaksę (žr. papildomas kelio ženklų lenteles), bet vat pašto ženklų kalba - tai jau truputį nonsensas. O jei pažvelgti į šį straipsnį semiotiniu požiūriu, tai jau pats pavadinimas yra sviestas sviestuotas, nes bet kuri kalba yra ženklų kalba. Sakyčiau, straipsnis yra apie beleką, kas nėra _šnekamoji_ kalba :-) --Tractor 20:12, 17 Liepos 2005 (EEST)
Kaip siūlote atskirti Gestų kalba kaip siauresnę aibę nuo bendresnės, platesnės Ženklų kalba?! (todėl interwiki ir ne į gestų kalbos anglišką puslapį). Šnekamojoje kalboje priimta žodį kalba suprasti kaip natūralioji kalba kurią žino iš mokyklinės gramatikos kurso (o ne semiotikos apie kurią dauguma net nėra girdėję. Dėl pašto ženklų nonsenso- sutinku. Pats pavadinimas gal nėra toks labai jau sviestuotas tačiau kalbų tipologijos klausimas šiame straipsnyje - atviras, beje apie tai kalbama ir Talk:Kalbų šeimos --AndriuZ 15:18, 18 Liepos 2005 (EEST)
- Ke ??? Ar aš teisingai supratau, kad tu remiesi buitiniu požiūriu? --Tractor 15:33, 18 Liepos 2005 (EEST)
- be-be-be... :-))) skraidau ore... nesiramstydamas... o pats kaip supranti angl. colloquial speech , laymen common usage ir ar labai prašvinks Wikipedia, jeigu visi požiūriai bus išdėstyti? a-a-a? sorry, bandžiau į stilių, nžn ar pavyko, bet stengiausi laaabai :P--AndriuZ 19:55, 24 Liepos 2005 (EEST)
Manau, kad gestų kalba - tiksliausias pavadinimas, deja, lietuviškai būtų nebent „kūno judesių kalba“, bet toks junginys labiau tinka skliausteliuose, nei kaip pagrindinis pavadinimas. Juolab jeigu tai yra oficialiai įteisintas terminas. O „ženklų kalba“ - visiška abstrakcija: yra kūno judesiai kaip ženklai, yra rankų judesiai, yra galiausiai įvairūs simboliai - ir visi kaip ir papuola po ženklų kategorija. Perplatu. 14:58, 2006 Lapkričio 23 (EET)
Grįžtant prie staipsnio pavadinimo
redaguotimanau, kad reikia grįžti prie "Gestų kalbos", nes:
- Junginys "Ženklų kalba" yra tautologija;
- "Gestų kalba" vartojama Lietuvos normatyviniuose aktuose;
- "Gestų kalba" vartojama kasdienėje praktikoje (pvz., Gestų kalbos vertėjų centras);
- Yra išleistas "Lietuvių gestų kalbos žodynas".
Be to, juk paprastai sakoma, kad aiškinamasi gestais, o ne ženklais. Konsultantas 14:52, 2006 Lapkričio 23 (EET)
- Pilnai pritariu, str. pavadinimas turi būti kuo mažiau dviprasmiškas. --Atlantas 16:35, 2006 Lapkričio 23 (EET)