Aptarimas:Abchazijos himnas

Naujausias komentaras: prieš 6 metus Vilensija

Gal kažkas galėtų kažkiek išversti?

March on, march on, sons of Abkhazia! Shed our blood for Abkhazia, sons of Abkhazia! Shed our blood for independence, sons of Abkhazia! O-ho-ho-o-ho-o-rada O-ho-ho-o-ho-o-radara! Like the sun on the sky, you are always Abkhazia! Your love has warmed countless hearts, with mountains and seas put on you. Men's conscience also puts on you, Starry, sacred Abkhazia! Rada, Reyda, Rarira, Rada, Rerama, Rerasha! Mother of the hero, where Nart is born - how sacred! Abkhazia, may God bless you for thousands more of years to come. Children unite as one people, Brothers shoulder to shoulder. March on, Abkhazians! Brothers, march on! In Transcaucasia, we're always here, God's watching here, for a better future! March on, Abkhazians! The sun is rising! What a bright future! Love forever, that's God's bless to Abkhazia's bright future! Superduperwikis (aptarimas) 18:24, 20 lapkričio 2017 (EET)Atsakyti

Padarykite pažodinį, apytikslį vertimą, čia keli standartiniai žodžiai, kokios problemos. Į šaltinius pridėkite melodiją iš jutūbės. Meninis nebūtinas.--Vilensija (aptarimas) 19:01, 20 lapkričio 2017 (EET)Atsakyti
Grįžti į "Abchazijos himnas" puslapį.