Vikiprojekto aptarimas:Kinas

Filmų sąraše nurodytas Bergmano Žemuogių pievelė tikriausiai tas pats Laukinės žemuogės (filmas)? Kuris pavadinimas tikslesnis verčiant iš švedų k.? Angliškai – Wild strawberries. --Nomad 23:49, 2007 rugpjūčio 20 (EEST)

Na lietuviškuose rinkiniuose ir iš TV laidų - "Žemuogių pievelė" Taip pat portaluose kinas.info, ore.lt, cinema.lt, zebra.lt ir kt. visur toks pavadinimas. Na jis labiau prigijęs. Čia kaip su trainspoting :) tai ne traukinių žymėjimas :) bet taip verčiama. Na galų gale rusų serialas "neradis krasivoj" išverstas - "Bjaurusis ančiukas" :)--Qwarc 00:00, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)
Ir dar wild Strawberries švediškai yra vild Jordgubben labai panaši kalba--Qwarc 00:08, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)
OK tvarkoje tada --Nomad 00:09, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)
Malonu, kad susitarėm--Qwarc 00:13, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)


Priminkit man, kas išmanot: ar skiriasi "atrakcionų" ir "intelektualusis" (intellectual) montažas, ar čia tas pats, tik skirtingi pavadinimai? En.wiki nerandu "atrakcionų", tai darau prielaidą, kad čia iš rusų kalbos atėjęs terminas. Leia 10:33, 2007 rugpjūčio 24 (EEST)

Grįžti į "Kinas" puslapį.