Vikipedija:Pavyzdiniai straipsniai/Kandidatai: Skirtumas tarp puslapio versijų

Ištrintas turinys Pridėtas turinys
Kails (aptarimas | indėlis)
Nėra keitimo santraukos
Kails (aptarimas | indėlis)
SNėra keitimo santraukos
Eilutė 32:
Pabaigoje teksto pavyzdyje, kieno kūrybos ten lt eilės? Vertesnis būtų palyginimui ''Traduzione'' variantas.--[[Naudotojas:Vilensija|Vilensija]] ([[Naudotojo aptarimas:Vilensija|aptarimas]]) 11:57, 7 lapkričio 2021 (EET)
:Na, friuliškos eilės originaliame str. nerimuotai išverstos į rusų kalbą, taigi nerimuodamas išverčiau ir į lietuvių, naudodamasis taip pat ir ''traducione''. ''Traducione'', kaip suprantu, yra itališkas variantas. Lietuviškos Vikipedijos skaitytojui turbūt svarbu žinoti eilėraščio prasmę lietuviškai.--[[Naudotojas:Ed1974LT|Ed1974LT]] ([[Naudotojo aptarimas:Ed1974LT|aptarimas]]) 12:45, 7 lapkričio 2021 (EET)
::Neužkibsiu ant kabliuko vien jau tuo, kad straipsnis yra didelės apimties, su daug nuorodų ir manyčiau nepriekaižtingo dizaino. Man svarbu pateiktos informacijos nepriekaištingas tikslumas. O straipsnis manęs nežavi, kuomet netikslumai matomi jau pirmoje pastraipoje - friulų kalba nevadinama '''rytų retoromanų''' kalba kaip rašoma pirmoje pastraipoje (bet kartais žinoma kaip '''rytų ladynų''' kalba). Toje pastraipoje ir nuorodomis negalima pasiremti apie sekančius dalykus. Negaliu pasiremti ten nurodytu šaltiniu, skaitydamas pirmoje pastraipoje šitą sakinį: > ''‘Iš dalies friulų kalba išlikusi Lotynų Amerikos šalyse, anksčiau ji buvo vartojama ne viename Rumunijos regione, bet šiuo metu ten iš esmės išnykusi’.'' Rumunija valstybė, o ne regionas, o jei kalba eina apie kažkurį tos valstybės konkretų regioną, tai jį ir paminėkite su šaltiniu. Nežinau ką sakyčiau, jeigu perskaityčiau straipsnį pilnai, bet man pakako pirmos pastraipos, kad toliau neskaityti. Manau autorius tik geras vertėjas iš rusų kalbos (galbūt dar kitos kalbos), bet ne temos profesionalas.-- [[Naudotojas:Kails|Kails]] 06:15, 8 lapkričio 2021 (EET)
 
=== Patarimai balsuojant ===