Vikipedija:Pavyzdiniai straipsniai/Kandidatai: Skirtumas tarp puslapio versijų

Ištrintas turinys Pridėtas turinys
Ed1974LT (aptarimas | indėlis)
Kails (aptarimas | indėlis)
Nėra keitimo santraukos
Eilutė 27:
 
;Prieš
# [[Naudotojas:Kails|Kails]] 06:15, 8 lapkričio 2021 (EET)
#
 
;Komentarai
Pabaigoje teksto pavyzdyje, kieno kūrybos ten lt eilės? Vertesnis būtų palyginimui ''Traduzione'' variantas.--[[Naudotojas:Vilensija|Vilensija]] ([[Naudotojo aptarimas:Vilensija|aptarimas]]) 11:57, 7 lapkričio 2021 (EET)
:Na, friuliškos eilės originaliame str. nerimuotai išverstos į rusų kalbą, taigi nerimuodamas išverčiau ir į lietuvių, naudodamasis taip pat ir ''traducione''. ''Traducione'', kaip suprantu, yra itališkas variantas. Lietuviškos Vikipedijos skaitytojui turbūt svarbu žinoti eilėraščio prasmę lietuviškai.--[[Naudotojas:Ed1974LT|Ed1974LT]] ([[Naudotojo aptarimas:Ed1974LT|aptarimas]]) 12:45, 7 lapkričio 2021 (EET)
::Neužkibsiu ant kabliuko vien jau tuo, kad straipsnis yra didelės apimties, su daug nuorodų ir manyčiau nepriekaižtingo dizaino. Man svarbu pateiktos informacijos nepriekaištingas tikslumas. O straipsnis manęs nežavi, kuomet netikslumai matomi jau pirmoje pastraipoje - friulų kalba nevadinama '''rytų retoromanų''' kalba kaip rašoma pirmoje pastraipoje (bet kartais žinoma kaip '''rytų ladynų''' kalba). Toje pastraipoje ir nuorodomis negalima pasiremti apie sekančius dalykus. Negaliu pasiremti ten nurodytu šaltiniu, skaitydamas pirmoje pastraipoje šitą sakinį: > ''‘Iš dalies friulų kalba išlikusi Lotynų Amerikos šalyse, anksčiau ji buvo vartojama ne viename Rumunijos regione, bet šiuo metu ten iš esmės išnykusi’.'' Nežinau ką sakyčiau, jeigu perskaityčiau straipsnį pilnai, bet man pakako pirmos pastraipos, kad toliau neskaityti. Manau autorius tik vertėjas, bet ne temos profesionalas.-- [[Naudotojas:Kails|Kails]] 06:15, 8 lapkričio 2021 (EET)
 
=== Patarimai balsuojant ===