Tarptautinis žodis: Skirtumas tarp puslapio versijų

Ištrintas turinys Pridėtas turinys
Ed1974LT (aptarimas | indėlis)
Ed1974LT (aptarimas | indėlis)
Nėra keitimo santraukos
Eilutė 26:
* nelietuviškos [[Priesaga|priesagos]], pavyzdžiui, ''-acija'' (''koncentrãcija, organizãcija''), ''-ada'' (''olimpiadà, kolonadà''), ''-antas/-ė'' (''debiutántas, konsultántė''), ''-orija'' (''[[Observatorija|observatòrija]], auditòrija''), ''-yvus/-i'' (''aktyvùs, pasyvì''), ''-arus/-i'' (''familiarùs, reguliarì''), ''-oziškas/-a, -ozinis/-ė'' (''kuriòziškas, grandiòzinė'') ir kt.;
* dalis tarptautinių žodžių [[Linksnis|nelinksniuojami]] (''fojė̃, dominò, žiurì, ragù'').
== Hibridiniai žodžiai ==
Lietuvių ir kitose kalbose pasitaiko žodžių, kurie sudaryti įtraukiant savas ir tarptautinių žodžių [[Morfema|morfemas]], pavyzdžiui:<ref name ="hibr">{{cite web|author=Lina Inčiūraitė-Noreikienė|date=2015|title=Lietuvių kalbos dūriniai su neoklasikiniais dėmenimis|url=http://www.baltistica.lt/index.php/baltistica/article/viewFile/2238/2222|publisher=BALTISTIKA L (2) 2015 245–259|accessdate=2021-05-02}}</ref>
* tarptautinis [[priešdėlis]] + lietuviška [[Šaknis (kalbotyra)|šaknis]] (''pseudomokslas, audioįrašas, ekspirmininkas'');
* lietuviškas priešdėlis + tarptautinė šaknis (+ lietuviška priesaga) (''pakomitetis, paeksperimentuoti, sunorminti'');
* lietuviška šaknis + tarptautinė [[priesaga]] (''dujofikacija, skaitmenizacija, dantistas'');
* tarptautinė šaknis + lietuviška priesaga (''analizavimas, partnerystė, faneruotė'');
* vienas dūrinio dėmenų – tarptautinis žodis (''šviesoforas, dvimotoris, dešimtmetris'').
 
Vartojama ir kitokių derinių, nes lietuvių kalba labai dari, gali būti pasitelktos įvairios šaknų ir [[Afiksas|afiksų]] kombinacijos. Ne visi tarptautinius elementus įtraukiantys žodžiai vienodos vertės: kai vienodai gerai tinka ir hibridas, ir savos darybos žodis, pirmenybė teikiama savajam.<ref name ="hibr"/>
 
==Išnašos==