Jonas Bretkūnas: Skirtumas tarp puslapio versijų

Ištrintas turinys Pridėtas turinys
Nėra keitimo santraukos
Žymos: Keitimas mob. telefonu Keitimas įskiepiu mobiliesiems
Zirzilia (aptarimas | indėlis)
SNėra keitimo santraukos
Eilutė 50:
Bretkūno Biblijos vertimu naudojosi [[Jonas Rėza]], išleidęs Dovydo psalmes ([[1625]]) m., [[1735]] m. Biblijos rengėjai, [[Liudvikas Rėza]], vėliau [[Adalbertas Becenbergeris]], [[Ernstas Frenkelis]], [[Kazimieras Būga]] ir kiti filologai. [[Antrasis pasaulinis karas|Antrojo pasaulinio karo]] metais Biblija buvo dingusi, tačiau vėliau visi aštuoni rankraščio tomai atsirado [[Getingenas|Getingene]]. Vokiečių baltistai [[Frydrichas Scholzas]] ir [[Jochenas Range]] publikavo šio vertimo faksimiles ([[1991]]–[[1996]] m.).
 
J. Bretkūnui taip pat nepavyko išspausdinti ir savo išversto [[Augsburgo išpažinimas|Augsburgo išpažinimo]] bei kitų vokiečių teologų (J. Wigando, A. Korwino) raštų. Yra išlikę J. Bretkūno vokiečių kalba rašytos ''Chronicon des Landes Preussen'' („Prūsų krašto kronikos“, [[1578]]–[[1579]] m.) fragmentų, kuriuose autorius teigė baltų autochtoniškumą Prūsijoje. [[1925]] m. dalį šių fragmentų paskelbė J. Gerulis.
 
Iš rašytinio palikimo išliko [[1569]] m. Jono Bretkūno kreipimasis į Prūsijos kunigaikštį dėl paramos šeimai, [[1589]] m. laiškas kunigaikščiui Frydrikui, [[1600]] m. laiškas kunigaikščio raštinei su pasiūlymu pirkti jo išverstą Bibliją, lietuviškų parapijų kunigų sutikimas vertinti J. Bretkūno Biblijos vertimą.