Vailio transliteracija: Skirtumas tarp puslapio versijų

Ištrintas turinys Pridėtas turinys
Homobot (aptarimas | indėlis)
S Automatizuotas kalbos klaidų taisymas.
Vezhlys (aptarimas | indėlis)
S pataisymas
Eilutė 4:
'''Vailio transliteracija''', arba '''Vailis''' ({{en|Wylie transliteration}}) – [[transliteracija|transliteracijos]] sistema [[tibetiečių raštas|tibetiečių rašmenims]] užrašyti [[lotynų abėcėlė]]s ženklų pagalba. Kaip ir kinų standartinė [[pinyin|pinjino]] sistema, šiuo metu Vailis naudojamas tibetiečių tekstams įvesti spausdinant kompiuteriu. Sistema pavadinta amerikiečių tibetologo [[Turrell V. Wylie]] (1927–1984) vardu. Jis standartizavo šią sistemą [[1959]] m., panaudodamas tik įprastos [[rašomoji mašinėlė|rašomosios mašinėlės]] angliškoje [[klaviatūra|klaviatūroje]] esančius ženklus. Sistema tapo populiari tarp studijuojančių [[tibetiečių kalbos|tibetiečių kalbas]], ypač [[JAV]].
 
Įvairios tibetiečių rašto romanizacijos sistemos susiduria su dilema: tiksliai atkartoti tibetietišką šnektą ar tibetietišką rašybą? Jos smarkiai skiriasi, nes tibetiečių [[ortografija]] nusistovėjo [[XI a.]], tuo tarpu [[tartis]] toliau kito, panašiai kaip anglų ar [[prancūzų kalba|prancūzų kalbų]] ortografija, atsipindintiatspindinti vėlyvųjų [[viduramžiai|viduramžių]] tartį.
 
Ankstesnės transkripcijų sistemos siekė parodyti šiuos skirtumus, tačiau tai nebuvo tobula. Vailis buvo sukurtas tiksliai atkartoti tibetiečių rašybą, todėl jis buvo pripažintas akademiniuose ir istoriniuose tyrimuose. Jis nėra skirtas užrašyti tibetietiškų žodžių tarčiai.