Aleksys Churginas: Skirtumas tarp puslapio versijų

Ištrintas turinys Pridėtas turinys
Nėra keitimo santraukos
Eilutė 1:
'''Aleksys Churginas''' ([[1912]]  m. [[birželio 7]] d. [[Jonava]]  – [[1990]]  m. [[gegužės 4]] d. [[Vilnius]])  – [[Lietuva|Lietuvos]] poetas, vertėjas.
 
== Biografija ==
Baigė [[Kauno Aušros gimnazija|Kauno „Aušros“ gimnaziją]], [[1931]]–[[1936]]  m. studijavo [[VDU|Vytauto Didžiojo universitete]], [[1936]]–[[1939]]  m. [[Paryžiaus universitetas|Paryžiaus]] ir [[Grenoblio universitetas|Grenoblio universitetuose]].
 
[[1945]]–[[1948]]  m. dėstė užsienio literatūrą [[Kauno universitetas|Kauno universitete]].
 
Chemiko Kazio Daukšos suburtas "„[[Neringa (kavinė)|Neringos"]]“ restorano ratelis ([[Benjaminas Gorbulskis]], [[Domas Ciesevičius]], [[BroniusBronys Savukynas]] ir kiti) laikė Aleksį Churginą KGB informatoriumi. <ref name="miciuliene">{{cite web |url=http://lzinios.lt/lzinios/Istorija/Kur-nuvede-draudimas-svesti-Vasario-16-aja|title=Jūratė Mičiulienė. Kur nuvedė draudimas švęsti Vasario 16-ąją. 2013-02-15. |accessdate=2015 m. rugpjūčio 11 d.}}</ref>
 
== Kūryba ==
Eilėraščius pradėjo spausdinti apie [[1929]]  m. Eilėraščiuose reiškiamos apibendrintos meilės, liūdesio, praeinančio laiko pojūčio emocijos, ryšku klasikinės tradicijos įtaka, gausu pasaulinės kultūros įvaizdžių, parafrazių, literatūrinių citatų. Poezija pasižymi žanrų įvairove ([[sonetas]], [[odė]], [[himnas]] ir kt.). Jo poezijos išversta ir išleista [[rusų kalba]].
 
Vertė iš [[lotynų kalba|lotynų]], [[anglų kalba|anglų]], [[prancūzų kalba|prancūzų]], [[rusų kalba|rusų]], [[italų kalba|italų]], [[ispanų kalba|ispanų]], [[vokiečių kalba|vokiečių kalbų]]. Išvertė [[Dantė]]s „Dieviškąją komediją“, [[Viljamas Šekspyras|Viljamo Šekspyro]] tragedijų („Hamletas“, „Karalius Lyras“ ir kt.) ir sonetus, [[Johanas Volfgangas Getė|Johano Volfgango Gėtės]] „Faustą“ (1960  m., d. 1; 1978  m. 2 d.), [[Moljeras|Moljero]] „Tartiufas“ ([[1971]]  m.) ir kitų kūrinių.<ref>{{VLE|IV|116|[[Donata Mitaitė]]|Aleksys Churginas}}</ref>
 
Poetas [[Sigitas Geda]] laikė Aleksio Churgino vertimus silpnais, šabloniškais, perdarytinais ir pats iš naujo išvertė Dantės „Dieviškąją komediją“.<ref name="geda">{{cite web |url=http://eia.libis.lt:8080/archyvas/viesas/20110131121712/http://www.culture.lt/satenai/?leid_id=884&kas=straipsnis&st_id=15817|title=Sigitas Geda. Užuolaida ir žalias vazonėlis. 2011-01-31. |accessdate=2015 m. rugpjūčio 11 d.}}</ref>
 
== Bibliografija ==
* Ugnis, [[1946]]  m.
* Saulės taku, [[1947]]  m.
* Po Spalio žvaigžde, [[1950]]  m.
* Ir tavo širdy, [[1970]]  m.
* Sietuva, [[1973]]  m.
* Sankryža, [[1974]]  m.
* Blyksniai, [[1976]]  m.
* Verdenė, [[1978]]  m.
* Viržių midus, [[1981]]  m.
* Ūkanų krantas, [[1983]]  m.
* Skaidruma, [[1984]]  m.
* Atodūsių tiltas, [[1986]]  m.
* Metai ir mitai, [[1989]]  m.
 
== Įvertinimas ==
* [[1972]]  m. [[LTSR valstybinė premija]]
* [[1982]]  m. LTSR nusipelnęs kultūros veikėjas
 
== Šaltiniai ==
{{ref}}
 
{{DEFAULTSORT:Churginas, Aleksys }}
[[Kategorija:Lietuvos poetai]]
[[Kategorija:Lietuvos vertėjai]]