Frazeologizmas: Skirtumas tarp puslapio versijų
Ištrintas turinys Pridėtas turinys
Atšauktas naudotojo 82.140.178.143 (Aptarimas) darytas keitimas 4633342 vikifikuota |
|||
Eilutė 6:
Toks apibrėžimas taip pat nėra labai tikslus, nes kai kurios idiomos iš vienų kalbų pereina į kitas, be to, jos charakteringos daugiau nei vienai kalbai.
* ''Dėjau į akį'' – miegojau.
* Varnas šaudyti - tinginiauti.
* ''Dinderį mušti'' – dykinėti.<ref>http://www.flf.vu.lt/lkd/pdf/kalbos_idomybes/drotvinas_is_kur_kiles_frazeologizmas_dinderi%20musti.pdf</ref>
* ''Galvą pametęs'' – padrikai skubantis.
eilutė 14 ⟶ 16:
XIX a. ir XX a. sandūroje ir kai kuriose kalbose dabar vietoj žodžio frazeologizmas buvo naudojamas prancūziškas žodis „idioma“.
▲== Šaltiniai ==
{{ref}}
|