Septuaginta: Skirtumas tarp puslapio versijų

Ištrintas turinys Pridėtas turinys
Luckas-bot (aptarimas | indėlis)
S r2.7.1) (robotas Pridedama: is:Sjötíumannaþýðingin
Zirzilia (aptarimas | indėlis)
SNėra keitimo santraukos
Eilutė 1:
'''Septuaginta''' ({{la|septuaginta}} - septyniasdešimt) – [[Senasis Testamentas|Senojo Testamento]] vertimas iš ikimasoretinio teksto į [[Graikų kalba|senąją graikų kalbą]]. Ji apėmė tiek protokanonines, tiek deuterokanonines Senojo Testamento knygas, kurių nėra [[Tanachas|hebrajų Biblijoje]].
 
Pasak legendos, Septuagintą į graikų kalbą [[Aleksandrija|Aleksandrijoje]] Egipto [[Diaspora|diasporoje]] vertė septyniasdešimt (arba septyniasdešimt du) žydų tautybės vertėjai maždaug 250–150 m. pr. m. e. Jie nebendravę tarpusavyje, bet Dievo įkvėpti visi išvertę vienodai. Biblijos vertimą rėmė Egipto karalius Ptolemėjus[[Ptolemėjas FiladelfasII Filadefas]] (285-247 m. pr. m. e.). Septuaginta supažindino graikus su [[Judaizmas|žydų religija]], istorija bei kultūra.
 
Šiuo vertimu cituodamas Senąjį Testamentą rėmėsi [[apaštalas Paulius]] ir kiti Naujojo Testamento autoriai, jis cituojamas Bažnyčios Tėvų raštuose. Septuaginta remiasi katalikų Biblijos [[kanonas]].<ref>http://biblija.lt/index.aspx/ivadai_rakt/ivadai_b_rk_k1998</ref>