Biblija: Skirtumas tarp puslapio versijų

Ištrintas turinys Pridėtas turinys
CocuBot (aptarimas | indėlis)
S r2.6.1) (robotas Šalinama: pag:Biblia
Nėra keitimo santraukos
Eilutė 18:
 
== Lietuviška Biblija ==
Biblijos fragmentai į lietuvių kalbą turėjo būti pradėti versti po Lietuvos krikšto (be jų neįsivaizduojama pati christianizacija). Remiantis amžininkų pasakojimais, pirmasis Bibliją į lietuvių kalbą vertė Stanislovas Rapolionis, tačiau jo vertimas neišliko. Biblija pradėta versti iš liuteroniško varianto. Pirmieji Šventojo Rašto vertimai <ref>http://biblija.lt/index.aspx/lt_vertimai/</ref> buvo padaryti pačioje pirmojoje lietuviškoje knygoje - [[Martynas Mažvydas|Martyno Mažvydo]] "Katekizme". Jame išverstos dvi [[psalmė]]s, o taip pat Naujojo Testamento fragmentai. 1579 m. Baltramiejus Vilentas lietuviškai pirmasis išleido evangelijas.
Pirmasis visą Bibliją į lietuvių kalbą [[1579]] - [[1590]] m. išvertė liuteronų kunigas [[Jonas Bretkūnas]] (1536-1602). Pirmieji katalikiški vertimai padaryti M. Daukšos ,,Katekizme" (1595 m.) ir ,,Postilėje" (1599 m.), reformatų - 1598 m. M. Petkevičiaus ,,Katekizme".
Visas ,,Šventasis Raštas" lietuviškai pradėtas leisti 1657 - 59 m. Londone (reformatų kunigo Chilinskio vertimas), tačiau leidimas nebaigtas.
 
1735 metais Karaliaučiuje išleistas bendras reformatų ir liuteronų Biblijos vertimas, pavadintas dr. Jono Jokūbo Kvanto (1686–1772) vertimu. Jį rengiant prisidėjo J. Berentas, K. Milkus. vėliau jis buvo ne kartą tobulinamas: 1755 m. pasirodė A. Šimelpenigio suredaguotas antras leidimas, 1816 ir 1824 m. L. Rėzos perredaguoti trečias ir ketvirtas leidimai. 1853 m. ir 1865 m. išleisti Kuršaičio leidimai. Ir vėliau, net iki XX a. vidurio protestantų Biblija, išleista Vokietijoje ar Anglijoje buvo laikoma Rėzos ir Kuršaičio išversta.
 
1911–1937 m. šešiais tomais išleistas arkivyskupo dr. [[Juozapas Skvireckas|Juozapo Skvirecko]] (1873–1959) Biblijos vertimas.