Aptarimas:Nenugalėtoji Prancūzija

Naujausias komentaras: prieš 2 metus Makenzis

Čia verčiama „Nepaklusnioji arba Sukilusioji Prancūzija“, o VLE – „Nenugalėtoji Prancūzija“. --Homo ergaster (aptarimas) 18:13, 10 balandžio 2022 (EEST)Atsakyti

Bent jau vardus ir pavardę derėtų teisingai parašyti... Turėtų būti: Žanas Liukas Melanšonas.@. Ispanas, tipo, moka francė kalbą, ale, aš, kuris nemoka, bet žino, kad ch yra mūsiška eš. Kažkaip keistai atrodo, tie sulietuvinimai, kur trys klaidos vieno žmogaus varde. --Makenzis (aptarimas) 18:20, 10 balandžio 2022 (EEST)Atsakyti
Nu bet liukas turi kitą reikšmę lt kalboje, taip kad bus Lukas.--Vaidila (aptarimas) 18:25, 10 balandžio 2022 (EEST)Atsakyti
Kad taip lietuvina: [1]. Taip pat ir VLE: Godard Jean‑Luc (Žanas Liukas Godãras).[2] Homo ergaster (aptarimas) 18:29, 10 balandžio 2022 (EEST)Atsakyti
Kokia dar kita prasmė? Vardas, pavardė neturi jokių kitų prasmių. Liukas, kaip patys prancūzai taria. Makenzis (aptarimas) 18:29, 10 balandžio 2022 (EEST)Atsakyti
Paaiškink tada kodėl stivenas , o ne styvas.--Vaidila (aptarimas) 18:32, 10 balandžio 2022 (EEST)Atsakyti
Koks dar Stjūjis? Apie liukus čia mes nebaigėm diskusijos, o tu brastoje mainai kumelę. :) Makenzis (aptarimas) 18:35, 10 balandžio 2022 (EEST)Atsakyti
Grįžti į "Nenugalėtoji Prancūzija" puslapį.