Danijos himnas: Skirtumas tarp puslapio versijų

Ištrintas turinys Pridėtas turinys
Andrej (aptarimas | indėlis)
tvark.
Eilutė 1:
[[Danija]] turi du oficialius [[Himnas|himnus]]. Pasaulyje be jos taip yra tik [[Naujoji_Zelandija|Naujojoje Zelandijoje]]. Abu himnai turi vienodą statusą, skiriasi tik progos, kurių metu jie atliekami.
 
 
 
== Civilinis himnas ==
 
„Det er et yndigt land“ („Yra miela šalis“) – civilinis Danijos himnas.
 
Žodžiai sukurti [[1819]] m. specialiai konkursui Danijos himnui išrinkti. Autorius Adam Oehlenschläger, danų poetas romantikas ir pjesių kūrėjas. Originalus variantas susidėjo iš dvylikos posmų, tačiau vėliau sutrumpintas iki keturių (pirmas, trečias, penktas ir paskutinis originalios versijos posmai). Muziką [[1835]] m. sukūrė Hans Ernst Krøyer. Vėliau buvo sukurta dar pora melodijų, tačiau nė viena iš jų neprigijo.
 
Himnas atliekamas švenčių, sportinių varžybų ir kitų įvykiu metu, jeigu juose nedalyvauja karališkoji šeima . Paprastai atliekamas tik pirmas posmas ir trys paskutinės himno eilutės. Groja tik instrumentinė versija, tačiau norintys gali giedoti žodžius.
 
=== Eilės ===
[http://david.national-anthems.net/dk.mid Pasiklausyti - dk.mid]
 
 
'''Originalus tekstas:'''
 
 
'''Der er et yndigt land,
 
'''det står med brede bøge'''
 
'''nær salten østerstrand'''
 
'''Det bugter sig i bakke, dal,'''
 
'''det hedder gamle Danmark'''
'''og det er Frejas sal'''
 
Der sad i fordums tid
 
de harniskklædte kæmper,
 
udhvilede fra strid
Så drog de frem til fjenders mén,
 
nu hvile deres bene
bag højens bautasten
Det land endnu er skønt,
thi blå sig søen bælter,
 
og løvet står så grønt
 
Og ædle kvinder, skønne mø'r
 
og mænd og raske svende
 
bebo de danskes øer
 
Hil drot og fædreland!
 
Hil hver en danneborger,
 
som virker, hvad han kan!
 
'''Vort gamle Danmark skal bestå,
'''så længe bøgen spejler'''
 
'''sin top i bølgen blå'''
 
 
 
paprastai atliekamos tik paryškintos eilutės
 
 
'''Laisvas vertimas'''
 
 
 
Yra miela šalis
 
Pilna plačių bukų
 
Šalia sūraus rytinio kranto.
 
Glūdi tarp kalvų ir slėnių tai,
 
Ką vadiname senąja Danija.
 
Tai yra Frėjos menė.
 
Sėdejo ten per amžius
 
Šarvuoti kariūnai
 
Beisiilsintys po mūšio
 
Kilo jie prieš priešus
 
Dabar jų kaulai ilsisi
 
Po pilkapių akmenimis.
 
Šalis šita daili
 
Nes jūra taip melsvai banguoja
 
O lapija tokia žalia
 
Kilmingos moterys, dailios mergelės
 
Vyrai ir žvitrūs vaikinai
 
Gyvena Danijos žemėse.
 
Pasveikink karalių ir gimtąją šalį
 
Pasveikink kiekvieną Danijos pilietį
 
Kuris daro, ką gali.
 
Mūsų senoji Danija gyvuos
 
Tol, kol bukų viršūnės atsispindės
 
Melsvose bangose.
 
 
 
<small>
Der er et yndigt land,<br>
det står med brede bøge<br>
nær salten østerstrand<br>
Det bugter sig i bakke, dal,<br>
det hedder gamle Danmark <br>
og det er Frejas sal<br>
Vort gamle Danmark skal bestå,<br>
så længe bøgen spejler<br>
sin top i bølgen blå<br>
</small>
 
== Karališkasis himnas ==
 
"Kong Kristian stod ved højen mast" (”Karalius Kristianas stovėjo su ilga ietim”) – karališkasis Danijos himnas. Paprastai vadinamas „Kong Kristian“ („Karalius Kristianas“), arba „Kongesangen“ („Karaliaus daina“). Sukurtas [[1779]] m. poeto Ditlev Ludvig Rogert. Žodžiai pirmąkart panaudoti istorinėje dramoje “Žvejys”. Po metų tai tapo nacionaliniu himnu, dabar tai yra vienas iš seniausių himnų pasaulyje.
 
Atliekamas tik tada, jei iškilmėse dalyvauja karališkosios šeimos narys, todėl paprastai naudojamas karališkųjų rūmų įvykiams pažymėti. Paprastai giedamas tik pirmas posmas.
 
=== Eilės ===
[http://david.national-anthems.net/dk%5E.mid Pasiklausyti - dk%5E.mid]
 
<small>
Kong Kristian stod ved højen mast <br>
i røg og damp; <br>
hans værge hamrede så fast, <br>
at gotens hjelm og hjerne brast. <br>
Da sank hvert fjendtligt spejl og mast <br>
i røg og damp. <br>
Fly, skreg de, fly, hvad flygte kan! <br>
hvo står for Danmarks Kristian <br>
hvo står for Danmarks Kristian <br>
i kamp? <br>
 
Niels Juel gav agt på stormens brag. <br>
'''Originalus tekstas:'''
Nu er det tid. <br>
Han hejsede det røde flag <br>
og slog på fjenden slag i slag. <br>
Da skreg de højt blandt stormens brag: <br>
Nu er det tid! <br>
Fly, skreg de, hver, som véd et skjul! <br>
hvo kan bestå mod Danmarks Juel <br>
hvo kan bestå mod Danmarks Juel <br>
i strid? <br>
 
O, Nordhav! Glimt af Wessel brød <br>
Kong Kristian stod ved højen mast
din mørke sky. <br>
 
Da ty'de kæmper til dit skød; <br>
i røg og damp;
thi med ham lynte skræk og død. <br>
 
Fra vallen hørtes vrål, som brød <br>
hans værge hamrede så fast,
den tykke sky. <br>
 
Fra Danmark lyner Tordenskjold; <br>
at gotens hjelm og hjerne brast.
hver give sig i himlens vold <br>
 
hver give sig i himlens vold <br>
Da sank hvert fjendtligt spejl og mast
og fly! <br>
 
i røg og damp.
 
Fly, skreg de, fly, hvad flygte kan!
hvo står for Danmarks Kristian
hvo står for Danmarks Kristian
i kamp?
 
Niels Juel gav agt på stormens brag.
Nu er det tid.
 
Han hejsede det røde flag
 
og slog på fjenden slag i slag.
 
Da skreg de højt blandt stormens brag:
 
Nu er det tid!
 
Fly, skreg de, hver, som véd et skjul!
hvo kan bestå mod Danmarks Juel
 
hvo kan bestå mod Danmarks Juel
i strid?
 
O, Nordhav! Glimt af Wessel brød
 
din mørke sky.
Da ty'de kæmper til dit skød;
 
thi med ham lynte skræk og død.
 
Fra vallen hørtes vrål, som brød
 
den tykke sky.
Fra Danmark lyner Tordenskjold;
 
hver give sig i himlens vold
 
hver give sig i himlens vold
 
og fly!
 
Du danskes vej til ros og magt,
 
sortladne hav!
 
Modtag din ven, som uforsagt
 
tør møde faren med foragt
 
så stolt som du mod stormens magt,
 
sortladne hav!
 
Og rask igennem larm og spil
 
og kamp og sejer før mig til
 
og kamp og sejer før mig til
 
Du danskes vej til ros og magt, <br>
sortladne hav! <br>
Modtag din ven, som uforsagt <br>
tør møde faren med foragt <br>
så stolt som du mod stormens magt,<br>
sortladne hav! <br>
Og rask igennem larm og spil <br>
og kamp og sejer før mig til <br>
og kamp og sejer før mig til <br>
min grav!
</small>
 
== Nuorodos ==
 
*[http://lt.wikisource.org/wiki/Danijos_himnas Laisvi lietuviški vertimai]
'''Laivas vertimas:'''
*[http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/Denmark%20(National%20Anthem).mp3 Tautinio himno instrumentinė versija]
 
*[http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/Denmark%20(Royal%20Anthem).mp3 Karališkojo himno instrumentinė versija]
 
Karalius Kristianas stovėjo su ilga ietim
 
Migloje ir dūmuose
 
Jo kardas kapojo greitai
 
Kiaurai per gotų šalmus ir smegenis
 
Skandino kiekvieną priešo kūną ar ietį
 
Migloje ir dūmuose.
 
“Bėkit!”, jie šaukė, “Bėkit, kas galit!”
 
Kas pasipriešins Danijos Kristianui
 
Kas pasipriešins Danijos Kristianui
 
Mūšyje?
Niels Juel paskatino triukšmą.
 
Dabar jau laikas.
 
Jis mostelėjo savo raudona vėliava
 
Ir vėl metėsi ant priešų
 
Ir šaukė garsiai triukšme:
 
Dabar jau laikas
 
“Bėkit!”, jie šaukė. “Slėpkitės!”
 
Kas pasipriešins Danijos Juel
 
Kas pasipriešins Danijos Juel
 
Galiai?
 
Šiaurės jūra! Sužvilgėjo Wessel‘io laivas
 
Tavo tamsioje migloje.
 
Didvyriai pasiųsti į tave,
 
Mirtis ir siaubas, ten, kur ir jis
 
Iš bangų sklido dejonės, pervėrusios
 
Tavo tamsią miglą
 
Iš Danijos griaudžia Tordenskjold
 
Kiekvienas teatsiduoda dangaus valiai
 
Kiekvienas teatsiduoda dangaus valiai
 
Ir bėga.
 
Kelią danui į šlovę ir galią
 
Duokit, tamsiosios bangos.
 
Sutik savo draugą, kuris nelieptas
 
Pasitinka su panieka pavojų.
 
Taip, kaip jūs pasitinkat audros galią
 
Tamsiosios bangos.
 
Drąsiai tarp triukšmo ir kovų
 
Kovokite ir laimėkite dėl manęs
 
Kovokite ir laimėkite dėl manęs
 
Ir mano kapo.
 
[[Kategorija:Danijos atributika]]
[[Kategorija:Valstybiniai himnai]]
 
[[pl:Hymn Danii]]