Ištrintas turinys Pridėtas turinys
Eilutė 947:
:Jeigu arabų klubo logotipe angliškai, prancūziškai ar lotyniškai parašyta, tai, sakysim, jau prekinis ženklas, bet pvz. [[Raja Casablanca]] logotipe yra [[Raja Clube Atletic]] aka [[Raja CA]]. Vakar pats paėmei ir atmainei, dabar vėl Casablanca. O dar visi tiek Jamal, Jawad ir Yousuf. Džamalas, Džavadas ir Jusufas būtų lt. Pas latvius viskas latviškai, savo pavardės jų wiki neatpažįstu. O vakar miestų skiltyje sportas labai gražiai įsirašį [[Jusufija]], o ne Yousoufia Mohhamadia. Tarikas ([[Tarik Sektioui]]), kuris CAF taurę paėmė kaip treneris su [[RS Berkane]] irgi lyg koks anglų lordas parašytas, nėra jokio nureipimo iš [[Tarikas Sektiujis]] ar kaip mūsiškai būtų. Dėl stadionų, tai švedų wiki viską lietuviškai padariau, pavadinimai kaip pas mus, o visus en. Stadium trinu iš visur. Stadiono pavadinimas aka Estadio de Luz, tai pradėsi galvoti, kaip versti... Lužo stadionas, ar šviesos stadionas. Palieki orginalą ir ant dūšios ramu. -- {{Naudotojas:Makenzis/sign}} 28. Oktober
::Jei ''stadium'' yra pavadinime (pvz.[[:en:Emirates Stadium]]), tai taip ir palikčiau, o jei nėra (pvz.[[:en:Anfield]]), tada jau gali būt tas [[Enfildo stadionas]], nors aš asmeniškai versčiau [[Anfield stadionas]]. Vėl apie tuos [[Prekės ženklas|prekinius ženklus]] galėčiau kalbą užvesti, nes manau kalbant apie objektą ([[Ženklas|ženklą]]) svarbiausia yra [[Atpažinimas|atpažinimo]] principas. Stadionai, stotys - jei svečioj šaly neatpažintum pavadinimo ir nerastum kur reikia važiuoti (pvz. [[Čerč Stretono geležinkelio stotis]]) tai gal geriau jau palikti originalo kalba. O jei jau diakritika visiškai svetima, tada prisabačinti prie kurios nors didžiosios kalbos - anglų, prancūzų, ispanų. Dažniausiai visų praeity kolonizuotų šalių pavadinimai natūraliai būna pririšti prie vienos iš jų. Tarkim šiaurinės Afrikos arabiškus pavadinimus angliškoje rašliavoje dažnai matau transliteruotus prancūziškai. [[Naudotojas:Wolfmartyn|Wolfmartyn]] ([[Naudotojo aptarimas:Wolfmartyn|aptarimas]]) 00:13, 29 spalio 2020 (EET)
:::{{ats|Wolfmartyn}} šiandien ryte vietoje mankštos įlindau į NO_wiki, ten buvo [[Gargždai Stadium]] ir dar kažkas. Tai užvedžiau buldozerį, called Makenzis, ir, viskas tapo stadionais, o ne [[Stadion i stade i Tralialiamiestis]]. Man tik su municipal viskas aiįku ir [[City Stadium]]. Jie mikliai virsta miesto, savvivaldybės stadionais, o vakar juokas suėmė, kai reikėjo rašyti ibn-Batuto stadionas.. [[batutas]], cha, chac, chaaaaaa...... :0 -- {{Naudotojas:Makenzis/sign}} 30. Oktober
 
[[Čambai]] iš Nigerijos ir togo [[Tčambas]], čia giminėingi ar jerve-džembė it trambė nesusijė/ -- {{Naudotojas:Makenzis/sign}} 30. Oktober