Biblija: Skirtumas tarp puslapio versijų

Ištrintas turinys Pridėtas turinys
SNėra keitimo santraukos
Eilutė 22:
Biblijos fragmentai į lietuvių kalbą turėjo būti pradėti versti po Lietuvos krikšto (be jų neįsivaizduojama pati christianizacija). Remiantis amžininkų pasakojimais, pirmasis Bibliją į lietuvių kalbą vertė [[Stanislovas Rapolionis]], tačiau jo vertimas neišliko. Biblija pradėta versti iš liuteroniško varianto. Pirmieji Šventojo Rašto vertimai <ref>http://biblija.lt/index.aspx/lt_vertimai/</ref> buvo padaryti pačioje pirmojoje lietuviškoje knygoje – [[Martynas Mažvydas|Martyno Mažvydo]] „Katekizme“. Jame išverstos dvi [[psalmė]]s, taip pat Naujojo Testamento fragmentai. 1579 m. Baltramiejus Vilentas lietuviškai pirmasis išleido evangelijas.
Pirmasis visą Bibliją į lietuvių kalbą [[1579]]–[[1590]] m. išvertė liuteronų kunigas [[Jonas Bretkūnas]] (1536–1602). Pirmieji katalikiški vertimai padaryti [[Mikalojus Daukša|M. Daukšos]] ,,Katekizme" (1595 m.) ir ,,Postilėje" (1599 m.), reformatų – 1598 m. M. Petkevičiaus ,,Katekizme„.
Visas ,,Šventasis Raštas“ lietuviškai pradėtas leisti (1657–1659 m.) Londone (reformatų kunigo [[Samuelis Boguslavas Chilinskis|S. B. Chilinskio]] vertimas), tačiau leidimas nebaigtas.
 
1735 m. Karaliaučiuje išleistas bendras reformatų ir liuteronų Biblijos vertimas, pavadintas dr. Jono Jokūbo Kvanto (1686–1772 m.) vertimu. Jį rengiant prisidėjo [[Jonas Berentas|J. Berentas]], K. Milkus. Vėliau jis buvo ne kartą tobulinamas: 1755 m. pasirodė A. Šimelpenigio suredaguotas antras leidimas, 1816 m. ir 1824 m. [[Liudvikas Rėza|L. Rėzos]] perredaguoti trečias ir ketvirtas leidimai. 1853 m. ir 1865 m. išleisti [[Frydrichas Kuršaitis|F. Kuršaičio]] leidimai. Ir vėliau, net iki XX a. vidurio protestantų Biblija, išleista Vokietijoje ar Anglijoje buvo laikoma Rėzos ir Kuršaičio išversta.
 
1911–1937 m. šešiais tomais išleistas arkivyskupo dr. [[Juozapas Skvireckas|Juozapo Skvirecko]] (1873–1959) Biblijos vertimas.