Vailio transliteracija: Skirtumas tarp puslapio versijų

2 baitai pašalinti ,  prieš 4 metus
S
Automatizuotas kalbos klaidų taisymas.
S (pataisymas)
S (Automatizuotas kalbos klaidų taisymas.)
Pradinė Vailio sistema nėra tinkama transliteruoti visus tibetiečių rašto tekstus. Ypač ji neturi atitikmenų daugeliui tibetiečių [[Skyryba|skyrybos]] ženklų, nesugeba užrašyti netibetietiškos kilmės žodžių, užrašytų tibetiečių raštu (dažniausiai atėjusių iš [[sanskritas|sanskrito]] ir fonetinės [[kinų kalba|kinų kalbos]]). Todėl įvairūs mokslininkai konkretiems transliteracijos atvejams yra priėmę kai kuriuos susitarimus.
 
[[Virdžinijos universitetas|Virdžinijos universitete]] sukurta standartinė išplėstinė Vailio sistema (EWTS), pritaikyta išvengti minėtų trūkumų.<ref>http://www.thlib.org/reference/transliteration/#!essay=/thl/ewts</ref> Trūkstamiems ženklams užrašyti ji naudoja didžiąsias raides ir lotyniškąją skyrybą. Keletas [[Programinė įranga|programų]], įskaitant tibetietiškų ženklų įvedimo [[Tise]], šiuo metu naudoja šį Vailio standartą, leidžiantį spausdinti lotyniškąja klaviatūra tibetiečių rašmenis be apribojimų, tametarp tarpe ir visą [[Unicode]] tibetiečių ženklų rinkinį.
 
Kadangi Vailio sistema nėra [[Intuicija|intuityvi]] naudoti kalbininkams, nežinantiems tibetiečių kalbos, Tibeto istorinės [[fonologija|fonologijos]] straipsniuose yra siūlymų sukurti naują transliteracijos sistemą, paremtą [[Tarptautinė fonetinė abėcėlė|tarptautine fonetine abėcėle]].<ref>http://www.academia.edu/2322359/A_new_transcription_system_for_Old_and_Classical_Tibetan</ref>
351 798

pakeitimai