Bankokas: Skirtumas tarp puslapio versijų
Ištrintas turinys Pridėtas turinys
Eilutė 31:
== Miesto pavadinimas ir jo reikšmė ==
Bankokas garsėja kaip miestas, turintis ilgiausią pavadinimą pasaulyje. Oficialus miesto vardas: ''Krung Thep Maha Nakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Yuthaya Maha Dilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udom Ratchaniwet Maha Sathan Amon Phiman Awatan Sathit Sakka Thattiya Witsanu Kam Prasit'', pavadinimas kilęs iš [[sanskritas|sanskrito]] ir [[pali]] kalbų (turinčių labai daug bendro ir su lietuvių kalba) ir pažodiui reiškia „Angelų sostinė, didingasis miestas, amžinųjų nemirtingojo [[Indra|Indros]] brangakmenių,
Krung Thep Maha Nakhon (กรุงเทพมหานคร) - "krung" (iš khmer. "pagrindinis -> sostinė") "thep" (iš sanskr. "dēva" - Dievas, angelas) "maha nakhon" (iš sanskr. "mahā nāgara" -milžiniškas miestas) = angelų sostinė, didingas miestas
Amon Rattanakosin (อมรรัตนโกสินทร์) - "amon" (iš pali./sanskr. amara - "nemirtingas" Indra) "rattan" (iš pali "ratana" - brangakmenis) "kosin" (iš pali "kosiya" - Kosindra, Dievas Indra) = amžinųjų Indros
Mahinthara Yuthaya (มหินทรายุทธยา) - "mahintra" (iš pali "mahanta" - didis, milžiniškas ir "indra" - [[Indra]]) "yuthaya" (iš pali "a-yuddha", "a-yujjhati" - nenugalimas, neužkariaujamas) =
Maha Dilok Phop (มหาดิลกภพ) - "maha" (iš sanskr. "mahā" - milžiniškas) "dilok" (iš pali "tilaka" - didingas, pažymėtąsis orig. reikšmė – dėmė ant kaktos) "phop" (iš pali "bhava" - būvis, karalystė, šalis) =
Noppharat Ratchathani Burirom (นพรัตนราชธานีบูรีรมย์)
|