Asmenvardžių adaptavimas lietuvių kalboje: Skirtumas tarp puslapio versijų

Ištrintas turinys Pridėtas turinys
Tocekas (aptarimas | indėlis)
Eilutė 56:
 
== Bandymai išlaikyti ==
[[Vaizdas:Hubei-S334-Entering-Yiling-4848.jpg|thumb|Kinų rašto transliteracija į lotynišką abėcėlę YilingJilingo apskrityje esančiame kelio ženkle]]
Nors originali rašyba galima nuo [[Sąjūdis|Sąjūdžio]] epochos, tačiau iki šiol adaptuota forma plačiai naudojama, o bandymai jos atsisakyti sukelia pasipriešinimą. Šiuo metu asmenvardžių rašyboje (ir Vikipedijoje) yra sumaištis: naudojamos ir originalios, ir adaptuotos, ir sugramatintos (su apostrofa arba be) asmenvardžio formos. Pavyzdžiui, buvęs JAV prezidentas [[George Bush]] yra užrašomas ir originaliai, ir adaptuota asmenvardžio forma kaip ''Džordžas Bušas'', arba sugramatintai kaip ''Georgas Bushas'' ar ''George’as Bush’as'', pateikiamos lygiagrečiai adaptuota, o skliausteliuose originalios: ''Džordžas Bušas (George Bush)''. Grožinėje literatūroje absoliučiai vyrauja adaptuoti asmenvardžiai.