João Ferreira de Almeida: Skirtumas tarp puslapio versijų

Ištrintas turinys Pridėtas turinys
VolkovBot (aptarimas | indėlis)
S r2.5.1) (robotas Pridedama: id:João Ferreira de Almeida
VP-bot (aptarimas | indėlis)
S Vikifikavimas, replaced: → (7), - → – (2), *⌊ → * ⌊ using AWB
Eilutė 1:
'''Žuanas Fereira de Almeida''' (''João Ferreira de Almeida''; [[1628]] - [[1691]] m.) - portugalų [[protestantai|protestantų]] pastorius, viena svarbiausių protestantizmo asmenybių šalyje, pirmasis [[Biblija|Biblijos]] vertėjas į [[portugalų kalba|portugalų kalbą]].
João Ferreire de Almeida gimė [[Mangualdė]]s rajone ''Torre Tavares'' vietovėje, katalikų šeimoje. Pasilikęs našlaitis buvo priglaustas dėdės iš [[Lisabona|Lisabonos]], kuris buvo religinio ordino narys. Gavo gerą išsilavinimą, bet dėl nežinomų priežasčių paliko Portugaliją ir išvyko į [[Nyderlandai|Nyderlandus]]. Iš ten būdamas 14-os išvyko į šios šalies koloniją [[Java (sala)|Javą]].
 
João Ferreire de Almeida gimė [[Mangualdė]]s rajone ''Torre Tavares'' vietovėje, katalikų šeimoje. Pasilikęs našlaitis buvo priglaustas dėdės iš [[Lisabona|Lisabonos]], kuris buvo religinio ordino narys. Gavo gerą išsilavinimą, bet dėl nežinomų priežasčių paliko Portugaliją ir išvyko į [[Nyderlandai|Nyderlandus]]. Iš ten būdamas 14-os išvyko į šios šalies koloniją [[Java (sala)|Javą]].
Keliaudamas iš [[Malaizija|Malaizijos]] į [[Batavija|Bataviją]] João Ferreira de Almeida perskaitė protestantišką brošiūrą ispaniška antrašte „Krikščionybės skirtumai“. Tas veikalas smarkiai paveikė jaunuolį ir šis 1642 m. perėjo į protestantizmą bei pradėjo versti [[evangelija]]s iš ispanų į portugalų kalbą (mat [[katalikybė]]je dievo žodis nebuvo skelbiamas vietinėmis kalbomis). Dirbo Batavijos reformatų bažnyčioje. [[1654]] m. baigė versti [[Naujasis Testamentas|Naująjį Testamentą]]. Nors siuntė kopijas į [[Amsterdamas|Amsterdamą]], [[Ceilonas|Ceiloną]], niekas nesiėmė jo spausdinimu.
 
Keliaudamas iš [[Malaizija|Malaizijos]] į [[Batavija|Bataviją]] João Ferreira de Almeida perskaitė protestantišką brošiūrą ispaniška antrašte „Krikščionybės skirtumai“. Tas veikalas smarkiai paveikė jaunuolį ir šis 1642 m. perėjo į protestantizmą bei pradėjo versti [[evangelija]]s iš ispanų į portugalų kalbą (mat [[katalikybė]]je dievo žodis nebuvo skelbiamas vietinėmis kalbomis). Dirbo Batavijos reformatų bažnyčioje. [[1654]] m. baigė versti [[Naujasis Testamentas|Naująjį Testamentą]]. Nors siuntė kopijas į [[Amsterdamas|Amsterdamą]], [[Ceilonas|Ceiloną]], niekas nesiėmė jo spausdinimu.
Vėliau João Ferreira de Almeida įstojo į Olandijos Bažnyčios ministeriją, kaip „pirmas asmuo, lankantis sergančius žmones“ ir, po to, kaip „piemuo“. [[1656]] m. išlaikęs teologijos egzaminą tapo [[misionierius|misionieriumi]] ir [[pastorius|pastoriumi]]. Dirbo Ceilone, vėliau Indijoje, buvo vienas pirmųjų protestantizmo skleidėjų tuose kraštuose. Rašto aiškinimui dažnai naudojo portugalų kalbą. [[1661]] m. portugalų kolonijos [[Goa]] inkvizicinis teismas misionierių už [[erezija|ereziją]] nuteisė myriop. Tačiau olandų pagalba buvo išvaduotas ir grąžintas į Bataviją.
 
Vėliau João Ferreira de Almeida įstojo į Olandijos Bažnyčios ministeriją, kaip „pirmas asmuo, lankantis sergančius žmones“ ir, po to, kaip „piemuo“. [[1656]] m. išlaikęs teologijos egzaminą tapo [[misionierius|misionieriumi]] ir [[pastorius|pastoriumi]]. Dirbo Ceilone, vėliau Indijoje, buvo vienas pirmųjų protestantizmo skleidėjų tuose kraštuose. Rašto aiškinimui dažnai naudojo portugalų kalbą. [[1661]] m. portugalų kolonijos [[Goa]] inkvizicinis teismas misionierių už [[erezija|ereziją]] nuteisė myriop. Tačiau olandų pagalba buvo išvaduotas ir grąžintas į Bataviją.
[[1676]] m. João Ferreira de Almeida Batavijos reformatų bažnyčiai pristatė savo Naujojo Testamento vertimą į portugalų kalbą. Tačiau revizoriai prieštaravo dėl netinkamo stiliaus, dialekto. Tuomet Almeida nusiuntė tekstus į Amsterdamą kur [[1681]] m. testamentas galiausiai atspausdintas, tačiau Batavijos revizoriai atliko savo keitimus, kuriems Almeida prieštaravo. Visgi Almeida išsaugojo dalį originalo kopijų. Vėliau pradėjo versti [[Senasis Testamentas|Senąjį Testamentą]]. [[1689]] m. dėl pablogėjusios sveikatos atsisakė misionieriaus darbo ir atsidėjo tik Biblijos vertimui. Mirė [[1691]] m. versdamas paskutinę [[Ezechielio knyga|Ezechielio knygos]] kapitulą. Jo darbą [[1694]] m. baigė kolega Jacobus op den Akker.
 
[[1676]] m. João Ferreira de Almeida Batavijos reformatų bažnyčiai pristatė savo Naujojo Testamento vertimą į portugalų kalbą. Tačiau revizoriai prieštaravo dėl netinkamo stiliaus, dialekto. Tuomet Almeida nusiuntė tekstus į Amsterdamą kur [[1681]] m. testamentas galiausiai atspausdintas, tačiau Batavijos revizoriai atliko savo keitimus, kuriems Almeida prieštaravo. Visgi Almeida išsaugojo dalį originalo kopijų. Vėliau pradėjo versti [[Senasis Testamentas|Senąjį Testamentą]]. [[1689]] m. dėl pablogėjusios sveikatos atsisakė misionieriaus darbo ir atsidėjo tik Biblijos vertimui. Mirė [[1691]] m. versdamas paskutinę [[Ezechielio knyga|Ezechielio knygos]] kapitulą. Jo darbą [[1694]] m. baigė kolega Jacobus op den Akker.
[[1693]] m. išleistas nekoreguotas Almeidos Naujojo Testamento vertimas. Almeidos vertimas tapo pagrindine portugališkos Biblijos versija, tačiau laikui bėgant ji daug kartų taisyta.
 
[[1693]] m. išleistas nekoreguotas Almeidos Naujojo Testamento vertimas. Almeidos vertimas tapo pagrindine portugališkos Biblijos versija, tačiau laikui bėgant ji daug kartų taisyta.
 
== Nuorodos ==
* [http://www.gospelmais.com.br/biblia/ Almeidos Biblija]
 
[[Kategorija:Portugalijos asmenybės]]