Japonų raštas: Skirtumas tarp puslapio versijų

149 pridėti baitai ,  prieš 11 metų
S
dalinai pataisyta
S (+ šablonas Japoniškas tekstas)
S (dalinai pataisyta)
*仏教 kin. ''fojia'', {{Ja|bukkjō}}, „budizmas“
*皇帝 kin. ''huangdi'', {{Ja|kōtei}}, „imperatorius“
Tokiu būdu į japonų kalbą atėjo daugybė skolinių iš kinų kalbos, o sykiu ir tuos skolinius užrašantys hieroglifai, kurie buvo tariami pagal modifikuotą kinišką tarimą. Tas modifikuotas kiniškas ideogramos tarimas japoniškai vadinamas ''on-yomijomi''<br />
 
== Rašto pritaikymas japonų kalbai ==
Galima sakyti, kad ankstyvojoje rašto priėmimo stadijoje daugiau keitėsi pati japonų kalba, o ne raštas. Tačiau ilgainiui, vystantis vietinei kultūrai, ypač suklestėjus literatūrai, radosi būtinybė rašyti japonų kalba.<br />
Čia buvo susidurta su dviem pagrindinėmis problemomis:
*Japoniškos kilmės žodžių, kurie šalyje vartoti nuo seno (pvz., veiksmažodžių, kasdieninio vartojimo daiktavardžių, būdvardžių) užrašymas. Skirtingai nei [[kinų kalba|kinų kalboje]], kur žodžiai yra vienskiemeniai, [[japonų kalba|japoniškos]] kilmės žodžiai yra daugiaskiemeniai. Pvz., kiniškai „kalnas“ yra tariamas ''shan'', o japoniškai – ''yamajama'', kiniškai „aš“ tariamas ''wo'', o japoniškai – ''watashivataši'' arba ''vatakši''. Problema išspręsta nutarus, kad japoniškos kilmės žodžiai bus rašomi tais pačiais kiniškais hieroglifais, bet tariami japonišku tarimu. Tokiu būdu hieroglifas 山, kuomet yra vienas ir reiškia „kalną“, japoniškai tariamas ''yamajama'', tačiau, pavyzdžiui, kiniškos kilmės junginyje 火山 ''kazan'', reiškiančiame „ugnikalnį“, jis tariamas ''san/zan''. Tai buvo priežastis, dėl ko japonų kalboje vienas hieroglifas turi bent du tarimus, kurių vienas vadinamas ''on-yomijomi'' (sino-japoniškas), o kitas (japoniškos kilmės) – ''kun-yomijomi''
*Gramatinių galūnių ir priesagų rašymas. Japonų kalba, skirtingai nuo kinų, yra agliutinacinė, tad turi sudėtingą kaitymo galūnėmis ir priesagomis sistemą. Toms galūnėms parašyti būtinai reikėjo ženklų, kurie neturėtų prasmės, bet rodytų tik tarimą. Norint perteikti šį ypatumą, X a. šalia naudojamų kiniškų [[ideograma|ideogramų]] buvo sukurta ypatinga skiemeninių ženklų sistema – ''[[kana]]'', turinti dvi grafines formas, [[hiragana|hiraganą]] ir [[katakana|katakaną]]. ''Kanos'' sistema susideda iš 50 (realiai 46) skiemenų.<br />
''Kanos'' sukūrimas užbaigė sudėtingą kinų rašto japonizacijos procesą.<br />
 
== Rašto komplikuotumas ==
Japonų raštas, priskiriamas ideografiniam-skiemeniniam tipui, gali būti laikomas vienu komplikuočiausių pasaulio raštų, kadangi čia ne tik naudojamos trys atskiros sistemos (''[[kandži]]'', ''[[hiragana]]'' ir ''[[katakana]]''), kurių vartojimo ribos nėra tiksliai apibrėžtos, bet ir pačios ideogramos turi komplikuotą dviejų tarimų (''on-jomi'' ir ''kun-jomi'') sistemą (ko nėra nei [[Kinų raštas|kinų]], nei [[korėjiečių raštas|korėjiečių]], nei [[vietnamiečių raštas|vietnamiečių]] rašto sistemose).<br />
 
== Reformos ==
Japonų raštas lengvai duodasi [[transkribavimas|transkribuojamas]] (dėl kalbos fonetinės sistemos paprastumo), ir jo transkribavimo sistema į [[lotynų rašmenys|lotyniškus rašmenis]] buvo kuriama dar [[XVI amžius|XVI a]]. Šiuo metu naudojamanaudojamos transkribavimo sistemasistemos yravadinamos bendrai ''rōmadži'' (''lotyniški rašmenys''), kurikurios užsienyje naudojamanaudojamos užrašyti japonų vardams ir pavardėms, pavadinimams ir etnonimams.<br />
Nors buvo projektų pakeisti komplikuotą japonų raštą paprastesniu lotynišku, arba bent jau rašyti viską viena kuria nors ''kana'', jie nebuvo priimti. ''Kana'' įprastame tekste negali būti vartojama savarankiškai. Vien tik kana būna parašytos knygos mašiems vaikams.<br />
Viena reforma, kuri buvo padaryta, siekiant supaprastinti japonų raštą, buvo atlikta [[1946]] m., kuri nustatė 1829 naudojamų hieroglifų skaičių. Kiti seniau naudoti hieroglifai nebėra mokomi, o žodžiai, kuriais jie seniau rašyti, rašomi [[katakana]].
 
2 008

pakeitimai