Liuksemburgo himnas: Skirtumas tarp puslapio versijų

2 333 pridėti baitai ,  prieš 9 metus
S
Atmestas Atlantas pakeitimas, grąžinta paskutinė versija (Luckas-bot keitimas)
S (→‎Eilės: išmetu nelietuvišką dalį)
S (Atmestas Atlantas pakeitimas, grąžinta paskutinė versija (Luckas-bot keitimas))
 
== Eilės ==
 
{|
! style="text-align:left;" width="25%" | <big>''Lietuviškas[[Liuksemburgiečių vertimas{{faktas}}kalba|Liuksemburgietiškai]]''</big> <br />
! style="text-align:left;" width="25%" | <big>''[[Prancūzų kalba|Prancūziškai]]''</big> <br />
! style="text-align:left;" width="25%" | <big>''[[Vokiečių kalba|Vokiškai]]''</big> <br />
! style="text-align:left;" width="25%" | <big>''Lietuviškas vertimas''</big> <br />
</span>
|- valign=top
|<small>
Wou d'Uelzecht durech d'Wisen zéit,<br />
Duerch d'Fielsen d'Sauer brëcht.<br />
Wou d'Rief laanscht d'Musel dofteg bléit,<br />
Den Himmel Wäin ons mëcht.<br />
Dat as onst Land, fir dat mir géif,<br />
Heinidden alles won.<br />
Ons Heemechtsland, dat mir sou déif<br />
An onsen Hierzer dron.
O Du do uewen, deem séng Hand<br />
Duurch d'Welt d'Natioune leet.<br />
Behitt Du d'Lëtzebuerger Land<br />
Vru friemem Joch a Leed!<br />
Du hues ons all als Kanner schon<br />
de fräie Geescht jo gin.<br />
Looss viru blénken d'Fräiheetssonn<br />
déi mir sou laang gesin.
</small>
|
<small>
Où l'Alzette arrose champs et prés<br />
La Sûre baigne les rochers;<br />
Où la Moselle, riante et belle<br />
Nous fait cadeau du vin<br />
C'est notre pays pour lequel<br />
Nous risquons tout sur terre;<br />
Notr'chère et adorable patrie<br />
Dont notr'âme est remplie.<br />
Notr'chère et adorable patrie<br />
Dont notr'âme est remplie.<br />
 
Ô Toi aux cieux qui nuit et jour<br />
Diriges les nations du monde;<br />
Écarte du pays de Luxembourg<br />
L'oppression étrangère<br />
Enfants nous avons reçu de Toi<br />
L'esprit de la liberté;<br />
Permets au soleil de liberté<br />
De luire à tout jamais.<br />
Permets au soleil de liberté<br />
De luire à tout jamais.</small>
|<small>
Wo die Alzette durch die Wiesen zieht,<br />
Durch die Felsen die Sauer bricht,<br />
Die Rebe längs der Mosel blüht,<br />
Der Himmel Wein verspricht:<br />
Dort ist das Land, für dessen Ehr<br />
Kein Opfer uns zu schwer,<br />
Die Heimat, die als teures Gut<br />
In unseren Herzen ruht.<br />
Die Heimat, die als teures Gut<br />
In unseren Herzen ruht.
 
O Du dort droben, dessen Hand<br />
Den Völkern gibt Geleit,<br />
Behüt das Luxemburger Land<br />
Vor fremdem Joch, vor Leid!<br />
Als Kind empfingen wir von Dir<br />
Den freiheitlichen Sinn,<br />
Die Freiheitssonne, unsre Zier,<br />
Lass leuchten fernerhin!<br />
Die Freiheitssonne, unsre Zier,<br />
Lass leuchten fernerhin!</small>
|<small>
Ten, kur Alzetė teka ramiai<br />