Atverti pagrindinį meniu
Bullet purple.png
Bullet purple.png
Eugenijus Ališanka
Eugenijus Ališanka.jpeg
Gimė: 1960 m. vasario 22 d. (59 metai)
Barnaulas, Rusija
Veikla: lietuvių poetas, vertėjas, eseistas
Alma mater: VU

Eugenijus Ališanka (g. 1960 m. vasario 22 d. Barnaulas, Rusija) – lietuvių poetas, vertėjas, eseistas.

BiografijaKeisti

Tėvai tremtiniai. Nuo 1962 gyvena Vilniuje, baigė Vilniaus universitetą. Dirbo Istorijos, Kultūros ir meno institutuose, Rašytojų sąjungos pirmininko pavaduotoju, žurnalo Vilnius vyr. redaktoriumi.

BibliografijaKeisti

Išleido eilėraščių rinkinius:

  • „Lygiadienis“ (1991),
  • „Peleno miestas“ (1995),
  • „Dievakaulis“ (1999),
  • „Iš neparašytų istorijų“ (2002),
  • „Exemplum“ (2006),
  • „Jeigu“ (2011),
  • „Stuburo tik punktyrai“ (2016)

esė knygas:

  • „Vaizdijantis žmogus“ (1998),
  • „Dioniso sugrįžimas“ (2001),
  • „Gatvė tarp dviejų bažnyčių“ (2012)
  • „Empedoklio batas“ (2016)

išvertė J. Rothenbergo, W. Szymborskos, Z. Herberto, K. Sh. Keyso, A. Debeljako ir kt. poezijos, rengė almanachą „Miestelėnai“ (1992, 1995, 1999).

Knygos užsienio kalbomis:

  • „City of Ash“, į anglų k. vertė Harvey L. Hix, Evanstonas, Ilinojus: Northwestern University Press, 2000. (JAV)
  • „Gudaben“, į švedų kalbą vertė Anna Harrison, Mikael Nydahl, Carina Nynäs, Liana Ruokytė, Sätaröd: Ariel Skrifter, 2002. (Švedija)
  • „Божья кость / Dievakaulis“, į rusų kalbą vertė Sergej Zavjalov, Sankt Peterburgas: Symposium, 2002. (Rusija)
  • „(Eilėraščiai)“, į anglų kalbą vertė Kerry Shawn Keys, Klaipėda: Vario burnos, 2002. (Lietuva)
  • „(Eilėraščiai)“, į bulgarų kalbą vertė Laima Masytė ir Vasil Vidinski, Sofija: Soros Centre for the Arts Foundation, 2002. (Bulgarija)
  • „Aus ungeschriebenen geschichten / Iš neparašytų istorijų“, į vokiečių kalbą vertė Klaus Berthel, Kelnas: DuMont, 2005. (Vokietija)
  • „Iz nenapisanih zgodb“, į slovėnų kalbą vertė Bernarda Pavlovec Žumer, Liublijana: Društvo Apokaplipsa, 2008. (Slovėnija)
  • „Die Rückehr des Dionysos“, į vokiečių kalbą vertė Klaus Bethel, Athena, 2008. (Vokietija)
  • „Uit het archief van ongeschreven brieven“, į olandų kalbą vertė Jo Govaerts, Liuvenas: Uitgeverij P, 2010. (Belgija)
  • „Baltische Adria“, Eugenijus Ališanka and Aleš Debeljak, RanitzDialog 3, Edition Thanhäuser, 2010. (Austrija)
  • „Exemplum“, į vokiečių kalbą vertė Claudia Sinnig, Berlynas: Zuhrkamp, 2011. (Vokietija)
  • „From unwritten histories“, į anglų kalbą vertė Harvey L. Hix, Ostinas: Host Publications, 2011. (JAV)
  • „Risse“, į vokiečių kalbą vertė Claudia Sinnig, Berlynas, KLAK Verlag, 2017. (Vokietija)

ĮvertinimasKeisti

NuorodosKeisti