Det er et yndigt land
Yra miela šalis

Himno natos
Nacionalinis šios šalies himnas Danija
Žodžių autoriusAdam Oehlenschläger, 1819
KompozitoriusHans Ernst Krøyer, 1835
Himnas nuo1835

Danija turi du oficialius himnus. Be Danijos, pasaulyje taip yra tik Naujojoje Zelandijoje. Abu himnai turi vienodą statusą, skiriasi tik progos, kurių metu jie atliekami.

Civilinis himnas redaguoti

„Det er et yndigt land“ („Yra miela šalis“) – civilinis Danijos himnas.

Žodžiai sukurti 1819 m. specialiai konkursui Danijos himnui išrinkti. Autorius Adam Oehlenschläger, danų poetas romantikas ir pjesių kūrėjas. Originalus variantas susidėjo iš dvylikos posmų, tačiau vėliau sutrumpintas iki keturių (pirmas, trečias, penktas ir paskutinis originalios versijos posmai). Muziką 1835 m. sukūrė Hans Ernst Krøyer. Vėliau buvo sukurta dar pora melodijų, tačiau nė viena iš jų neprigijo.

Himnas atliekamas švenčių, sportinių varžybų ir kitų įvykiu metu, jeigu juose nedalyvauja karališkoji šeima. Paprastai atliekamas tik pirmas posmas ir trys paskutinės himno eilutės. Groja tik instrumentinė versija, tačiau norintys gali giedoti žodžius.

Eilės redaguoti

Der er et yndigt land,
det står med brede bøge
nær salten østerstrand
Det bugter sig i bakke, dal,
det hedder gamle Danmark
og det er Frejas sal
Vort gamle Danmark skal bestå,
så længe bøgen spejler
sin top i bølgen blå

Karališkasis himnas redaguoti

„Kong Kristian stod ved højen mast“ („Karalius Kristianas stovėjo su ilga ietim“) – karališkasis Danijos himnas. Paprastai vadinamas „Kong Kristian“ („Karalius Kristianas“), arba „Kongesangen“ („Karaliaus daina“). Sukurtas 1779 m. poeto Ditlev Ludvig Rogert. Žodžiai pirmąkart panaudoti istorinėje dramoje „Žvejys“. Po metų tai tapo nacionaliniu himnu, dabar tai yra vienas iš seniausių himnų pasaulyje.

Atliekamas tik tada, jei iškilmėse dalyvauja karališkosios šeimos narys, todėl paprastai naudojamas karališkųjų rūmų įvykiams pažymėti. Paprastai giedamas tik pirmas posmas.

Eilės redaguoti

Kong Kristian stod ved højen mast
i røg og damp;
hans værge hamrede så fast,
at gotens hjelm og hjerne brast.
Da sank hvert fjendtligt spejl og mast
i røg og damp.
Fly, skreg de, fly, hvad flygte kan!
hvo står for Danmarks Kristian
hvo står for Danmarks Kristian
i kamp?

Niels Juel gav agt på stormens brag.
Nu er det tid.
Han hejsede det røde flag
og slog på fjenden slag i slag.
Da skreg de højt blandt stormens brag:
Nu er det tid!
Fly, skreg de, hver, som véd et skjul!
hvo kan bestå mod Danmarks Juel
hvo kan bestå mod Danmarks Juel
i strid?

O, Nordhav! Glimt af Wessel brød
din mørke sky.
Da ty’de kæmper til dit skød;
thi med ham lynte skræk og død.
Fra vallen hørtes vrål, som brød
den tykke sky.
Fra Danmark lyner Tordenskjold;
hver give sig i himlens vold
hver give sig i himlens vold
og fly!

Du danskes vej til ros og magt,
sortladne hav!
Modtag din ven, som uforsagt
tør møde faren med foragt
så stolt som du mod stormens magt,
sortladne hav!
Og rask igennem larm og spil
og kamp og sejer før mig til
og kamp og sejer før mig til
min grav!

Nuorodos redaguoti