Aptarimas:XIII Europos futbolo čempionatas
- Pirmasis „hat-trick'as“: David Villa už Ispaniją, varžybose prieš Rusiją
Pradėjęs redaguoti Vikipediją, skaičiau pagalbas. Kažkurioje perskaičiau, kad nėra lietuviškų žodžių trick'as, hard'as ir pan.
- Pirmi „sausi vartai“: Petr Čech už Čekiją, varžybose prieš Šveicariją
O dabar mane dominantis klausimas. Ką reiškia „sausi vartai“?
- Sevas 21:35, 2008 birželio 11 (EEST)
Gerai būtų kad kas rastų tuos atitikmenis frazėm hat trick ir clean sheet. * Hugo ¿díme? 21:37, 2008 birželio 11 (EEST)
„Sausi vartai“ reiškia, kad į juos nebuvo įmuštas įvartis. Lygiai kaip ir „sausas rezultatas“ (priešininkai neįmušė, pavyzdžiui, 3:0 - „laimėjo sausai“). --Martynas Patasius 00:33, 2008 birželio 12 (EEST)
- Kažkaip su "clean-sheet" tai man atrodo labai paprasta - "rungtynės baigėsi be įvarčių". Dėl hat-trick tai tikrai problematiškas terminas, kurio paprastai neišeina sulietuvinti, bet dažniausiai ir neverta (tiesiog galima rašyti "pelnė tris įvarčius" ir tiek, nebus grožiškai, bet ne taip ir baisu). knutux 09:00, 2008 birželio 12 (EEST)