Aptarimas:Liankūro Uolos

(Nukreipta iš puslapio Aptarimas:Liancourt salos)

The name of this article should be "Liancourt salos" redaguoti

Anyone can explain why this article is kept with "Dokdo salos"? "Dokdo" is the name in South Korea. On the other hand, Japanese name is "Takeshima" for the islands. that's why I recommend the neutral name, "Liancourt slaos". I think we should not interefere the controversy between Japan and South Korea(by alphabet order, without any other objectives). we should keep ourself in neutral. so why are we for South Korea? Sorry, in English. I believe kind Lithuanian somebody can help me. Thanks :) --Boldlyman 23:15, 2007 rugpjūčio 20 (EEST)

Because you failed to reason your edit in other way than just 'NPOV', I thought that's vandalism.....................! --Mea 23:20, 2007 rugpjūčio 20 (EEST)
You didn't provide any sources. I fail to see why „South Korea“ couldn't be „neutral“ as well in this case. We shouldn't always look for middle ground. Ofcourse in this case we might should, but it requires sources at the first place. --Nomad 23:45, 2007 rugpjūčio 20 (EEST)
I believe NPOV means Neutral Posion Of View. Dokdo is a Korean name. Takeshima is a Japanese name. so, On the Neutral Position of view, I'd like to change the name of this aticle into Liancourt Salos. and.. all of you might know Liancourt Rocks is disputed. Give a look into the CIA Fact Book, and read the sentences.

"Disputes - international: Military Demarcation Line within the 4-km wide Demilitarized Zone has separated North from South Korea since 1953; periodic incidents with North Korea in the Yellow Sea over the Northern Limiting Line, which South Korea claims as a maritime boundary; South Korea and Japan claim Liancourt Rocks (Tok-do/Take-shima), occupied by South Korea since 1954" so I'd like to go with NPOV. I believe we can reach an agreement. thanks :) --Boldlyman 00:27, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)

And where that name Liancourt came from if it's neither Korean nor Japanese? Please be more specific, I seek NPOV too but I'm not expert in this case. I knew nothing at all about those islands untill now. --Nomad 00:33, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)
yes, the name Liancourt is a neutral name on this controversy between Japan and South Korea. (historically the name came from a French ship name 'Liancourt'. though, at the time, the island was already known to the peoples. the island was firstly called as Matsushima by Japanese, and as Usando by Korean. so France seems to have not insisted the admin of the islands.) --Boldlyman 00:50, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)
En: OK from what you've said and what I've just read on internet I agree that Liancourt is better and more neutral name in this case and the article should be renamed. Lt: Manau, Liancourt salos ar lietuviškas atitikmuo čia tiktų geriau ir būtų neutraliau. Ar yra prieštaraujančių? --Nomad 00:55, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)
Thanks for a lot, to all of you, Nomad and Mea. now... I'll go to bed, to keep my brain neutral :D.--Boldlyman 01:10, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)
Thank you for your help with NPOV :) We haven't that many users so sometimes things like that escape us here. --Nomad 18:09, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)

Lietuvybė redaguoti

Ar yra koks nors lietuviškas šaltinis, kuriame galima rasti liankūro salos? --Nomad 20:45, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)

Elementarus sulietuvinimas. Vikipedijojoje gausu vietovardžių, kurie sulietuvinami pirmą kartą, gi apsaugok Viešpatie nepalikinesim neverstų pavadinimų. Dėl visų šių klausimų manau galite klausti User:CD, jis manau tai išmano. Bulan 20:48, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)
Žinoma, kad palikinėsim. --Nomad 20:50, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)

Tai tada pervadinkim visus vietovardžius, kuriem nera lietuviškų vertimų šaltinių. Tada turėsim anglo-prancūzo-ispano-japono-ir dar n. kalbų vikipedija vienoje. Bulan 20:54, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)

Žaviuosi tamstos užumojais, tačiau aš tiek laiko neturiu, kad imčiausi visų straipsnių. Todėl kol kas rūpinuosi tik šiuo vienu. Jei nėra jokių lietuviškų šaltinių kuriuose galima rasti šį pavadinimą, galbūt yra kokių labai panašių pavadinimų, kuriais galėtume pasiremti? Pavyzdžiui, it. Genova liet. Genuja; tad it. Padova liet. tuo pagrindu būtų galima rašyti Paduja (net jei nebūtų šaltinių, nors šiuo atveju yra). Ar yra kas nors panašaus su Liancourt? Jei net ir to nėra, abejoju, ar galime savarankiškai išradinėti lietuvinimus. --Nomad 21:00, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)

Tiesiog kaip ir dauguma atvejų lietuvinama pagal tarimą Lian (arba Ljan) nesikeičia, court tariasi kūr. O prie pervadinimų tikrai neprisidečiau ir tokius smerkčiau, nes neesu toks degradavęs, kad rašyčiau vietovardžius užsenietiškai. Bulan 21:06, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)

Džiaugiuosi, kad nesi degradavęs. Aš pabandžiau pats panaršyti internete, tačiau irgi neradau šių salų lietuviško pavadinimo. Ką gi, teks kol kas palikti originalo kalba. Nebent dar galbūt VLKK turi kokius bendrus nurodymus panašiems atvejams? Konkrečiai šioms saloms VLKK nieko nėra, jau žiūrėjau. --Nomad 21:11, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)

Aš rašau apie Indoneziją, ten turbūt irgi lietuviškuose šaltiniuose nerasime tokių vietovardžių kaip Mentavajaus salos, Siberutas, Pietų Pagajus ir t.t. tai siūlote tokius palikti neverstus?! - na jau ne gerbiamasis. Tada rašykite anglišką ar kokią kitokią vikipediją, jei taip manote. lietuviškoje vikipedijoje kiek teko matyti kol kas viskas sėkmingai lietuvinama ir tikiuosi taip bus toliau. Bulan 21:18, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)

Salas atrado prancūzų keliautojas Le Liancourt, taigi Nomad teisus - turi būti Liankūro salos arba Liankūro uolos, (taip trankribuojama iš prancūzų), kitaip dar vadinamos bambuko salomis. --Lazdynas 21:15, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)

Tai ar Nomad teisus? kaip matau jios nori palikti nelietuvintą pavadinimą, nors sulietuvinti tikrai nesunku. Bulan 21:20, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)
Bulan, daug kas yra nesunku, tačiau vikipedijos taisyklės draudžia bet kokius nuosavus tyrimus (original research). Apie Liancourt rocks (kaip objektą) straipsnį galime rašyti todėl, kad apie jas jau yra aprašyta kitur. Tačiau naudoti lietuviško savo sugalvoto pavadinimo negalime, reikia naudoti jau publikuotą lietuvišką pavadinimą jei toks yra, o jei nėra – blogiausiu atveju ieškoti panašių atvejų, panašių pavadinimų lietuvinimų arba to paties žodžio lietuvinimo kitame kontekste (pvz., gal čia pavardė ir pavardę rasime sulietuvintą?). Ką aš dabar ir darau. Kviečiu ir tave, kaip nedegradavusį, prisijungti :) Gal keliese geriau pavyks ką rasti. --Nomad 21:27, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)
Vieną šaltinį Martynui pavyko rasti: [1] Čia aprašomas hercogas Liankuras, spėju, kad pranc. rašosi taip pat: Liancourt. Tik atkreipiu dėmesį, kad čia u yra trumpoji. --Nomad 21:44, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)
Tai gal ten vertė neišmanantys prancūzų kalbos. O šiaip dar kartą pabrėžiu, kad vertimams nebūtini šaltiniai, antraip daugumą vietovardžių reiktų pervadinti užsienietiškai, kas yra neatleistina. Be to, mano pastebėjimu lietuviškoje wiki prasidėjo kažkokia psichozė dėl tų šaltinių. Turbūt greit reiks įrodinėti, kad Grenlandija didžiausia sala Žemėje.... Bulan 21:50, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)
Tu gali pabrėžinėti nors ir dešimt kartų, nuo to tai netaps tikrove. Jei nepatinka, kad lietuviškoje vikipedijoje reikia šaltinių, niekuo negaliu padėti. Ir Grenlandija niekuo neišskirtinė, tiesiog ją daug kas patys žino ir todėl niekam nekliūva, kad nėra šaltinio. --Nomad 21:52, 2007 rugpjūčio 21 (EEST)
Manau, kad kiek persistengiama su original research taikymo apimtimi. Būtų klausimas dėl original research jei kas nors teigtų asmeniškai suradęs tas salas, o pavadinimai yra susitarimo reikalas ir turi būti sprendžiami Vardinimo taisyklėse, o ne ieškant panašių dalykų per google.--Dirgela 06:46, 2007 rugpjūčio 22 (EEST)
Jokiu būdu negalime vardinimo taisyklėse susigalvoti pavadinimų. Reikia naudoti tuos pavadinimus, kurie yra priimti lietuvių kalboje: ar rekomenduojami VLKK, ar tiesiog paplitę tradiciškai, o ne patiems kažką išmąstyti. --Nomad 20:32, 2007 rugpjūčio 25 (EEST)
Jei VLKK nieko nerekomenduoja, o tradiciškai niekas nepaplitę, teks išmąstyti patiems. Turiu nuvilti bet tokia situacija yra su didžiąja dauguma rečiau minimų vietovardžių. Be to, reikėtų vengti "paplitusiais" laikyti kokiam laikraštyje atsitiktinai ir klaidingai transkribuotus pavadinimus.--Dirgela 10:01, 2007 rugpjūčio 26 (EEST)

Mano pasiūlymas būtų Liankūro Uolos. Dėl pirmojo žodžio tai imkime analogiją Goncourt (Gonkūras), nors bendrai kalbant apie vietovardžių adaptavimą, VLKK turi polinkį kai kuriuos balsius trumpinti (pvz., Masačusetsas vietoje ankstesnio Masačiūsetso), tik nežinau, ar tai yra taikoma ir prancūziškam sandui -court. Uolos siūlau vietoje salos, kadangi tai sąlyginis pavadinimas (salos turi tik korėjietišką ir japonišką vardus), būtent dėl to ir iš didžiosios raidės. Kiek pastebėjau, visos kitos vikipedijos taip pat vartoja uolų terminą šioms saloms įvardinti, todėl drąsiai galima ir mums perimti. CD 08:09, 2007 rugpjūčio 22 (EEST)

Dėkui, CD, už išaiškinimą. Tai imkim ir pervadinkim, o tai visokie neišversti pavadinimai akis bado. Bulan 08:48, 2007 rugpjūčio 22 (EEST)

„Uolos iš didžiosios raidės?“ redaguoti

Ar čia kartais pavadinime nėra klaidos, kad uolos parašyta iš didžiosios? --Viskonsas 22:10, 2008 kovo 19 (EET)

Taip, čia nėra klaida, kadangi tai ne šiaip sau uolos, bet salų pavadinimo sudedamoji dalis. CD 09:59, 2008 kovo 20 (EET)
Grįžti į "Liankūro Uolos" puslapį.