Aptarimas:Kaliningrado sritis

Naujausias komentaras: prieš 13 metų Dirgela temoje Pasikeitę adm. vienetai
Šis straipsnis yra tapęs savaitės straipsniu.


Dėl daugelio koordinačių viename straipsnyje redaguoti

Atkreipiu dėmesį į citatą:

„If an article contains several display=inline coordinates, each of these may be supplied with a unique name. This name will be used to display the coordinate on the WikiMiniAtlas, and will cause the template to emit an hCard microformat using that name, even if used within an existing hCard. Do not use when the name is that of a person (e.g for a gravesite), as the generated hCard would be invalid. Also, do not use square brackets in names.“

Šablonas:Coord#Name

T.y. šiuo atveju, jei straipsnyje yra nurodoma daugelio objektų koordinačių, jiems reikėtų suteikti skirtingus vardus (kurie naudojami kaip vardai koordinačių WikiMiniAtlas priemonėje) šablone {{coord}} panaudojus papildomą parametrą „name“. O taip pat jei jau yra detalesnis straipsnis atitinkantis atitinkamą koordinatę, tai geriau jau būtų tas koordinates nurodyti pačiame detalesniame straipsnyje, o iš bendrojo straipsnio jas panaikinti. Tokiu būdų ta pati koordinatė tuomet neturės kelių skirtingų vardų. Ir pagal tą vardą WikiMiniAtlas priemonėje iš karto pereinama į konkretesnį-detalesnį straipsnį, o ne į koordinačių sąrašą. --Vpovilaitis apt. 17:24, 2009 balandžio 17 (EEST)

Pasikeitę adm. vienetai redaguoti

Būtų gerai, jeigu kažkas imtųsi taisyti rajonų apylinkes, kurių ribos pakeistos po administracinės reformos (prieš tris metus). Nuo šiol apylinkės sel'sovet pakeistos į sel'soje/gorodskojė poselenijė, t.y. nausėdijas. http://www.bankgorodov.ru/region/region.php?id=33 http://www.bankgorodov.ru/region/raion.php?id=809 Visos pagrindinės gyvenvietės sužymėtos wikimapia žemėlapyje, pateiktas ir lietuviškas aprašas (pasenęs, pats pakeisiu jį). Bus naudojamas nausėdijų terminas. --Jaspis 20:18, 20 kovo 2011 (EET)Atsakyti

Iš kur tamsta ištraukei tokį keistą terminą? Rusų городское поселение verčiamas kaip miesto tipo gyvenvietė, o сельское поселение – kaip viensėdija arba kaimas ir nereikia išradinėti dviračių, nes išeis kvadratiniais ratais.--lazdynas 21:21, 20 kovo 2011 (EET)Atsakyti

Miesto tipo gyvenvietė yra Посёлок городского типа. Gal geriau городское поселение versti miesto apylinkė? Hugo.arg 21:25, 20 kovo 2011 (EET)Atsakyti

Galėtų городское поселение būti verčiama ir kaip apylinkė ar net atitiktų mūsų seniūniją, nes jos teritorija paprastai apima miestelio dalį be priemiesčių, bet su potencialios plėtros zona. Beje, pagal įstatymą [„Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации“] šio tipo gyvenvietė turi vietos savivaldos teisę ir renkamą vadovą (galvą) ar tarybą, ir gali neįeiti į savivaldybės (муниципальный район) sudėtį. --lazdynas 08:01, 21 kovo 2011 (EET)Atsakyti
Mano nuomone, kaimo apylinkė ir miesto apylinkė būtų pakankamai tradiciniai ir atitinkantys įvykusius pokyčius terminai. CD 09:28, 21 kovo 2011 (EET)Atsakyti

Aš naudojuosi rulit žodynu, jame buvo pateiktas vertimas nausėdija. Turiu draugą rusą, kuris dirba administraciniame aparate, tai šie adm. vienetai turi kaip komunos apibrėžtį ir statusą. Žodžiu, selsovieto tąsa. Apgyvendinta vietovė, kurioje įsikūrę gyventojai/naujakuriai. Nausėdija lietuviškas žodis, neina pro šalį. Aišku, jeigu yra tikslesnis vertimas, kuris būtų tapatus su rusų vienetu, tada aš jį laisvai pakeisiu, jokių barnių. Tik norisi aiškumo. Kodėl ieškau pačio tinkamiausio apibrėžimo? Rusijoje daug sričių turi specifinius adm. vienetus (volosčius-valsčius, naslegus, stanicas, bendruomenes) ir visus apylinkėmis nepavadinsime, juoba, kad nedera visų vadinti standartiškai, nes jų istorinis susikūrimas skiriasi (volosčius - didiko duoklės teritorija, latviškai būtų pagastas). Juk lietuvių kalba turtinga, todėl, vyliuosi, bus rastas atitikmuo kuris bus pats tiksliausias. Jeigu ką, apytikslės "selskojė poselenie" teritorijas aš pažymėjau su rusų leidimais, jie mano, kad tokie vienetai naudingi, ypač apleistoje Prūsijoje.

P.S. Lazdynui - Karaliaučiaus srityje "gorodskojė poselenijė" nėra tapatus miesto tipo gyvenvietei. Į gorodskoe poselenie gali įeiti ne vienas miestas, bet ir su pora aplinkinių kaimų, pvz. Lazdynai - Krasnoznamenskas su dar dvejais kaimais sudaro g. poselenijė. Dar - viensėdija netinka, nes Karaliaučiaus srityje neaptikau viensėdžių (chutor) kaip gyvenvietės statuso. Yra miestai (gorod) ir kaimai (poselok). --Jaspis 15:23, 21 kovo 2011 (EET)Atsakyti

Tai gal vadinkime apylinkėmis. Beje, tie pavadinimai suvienodinti visoje Rusijoje. --lazdynas 15:33, 21 kovo 2011 (EET)Atsakyti
Miesto apylinkė netinka, nes intuityvi tokio pavadinimo prasmė yra mieste esanti apylinkė, tuo tarpu čia akivaizdžiai kalba eina apie miesto tipo ir kaimo tipo gyvenvietes. Посёлок городского типа ir городское поселение yra vienas ir tas pats, abu versčiau kaip miesto tipo gyvenvietė. Pirmesnis variantas matyt pakeistas, nes skamba biurokratiškiau, nors reikšmė visiškai ta pati. Pažodinis городское поселение vertimas būtų miestietiška gyvenvietė, bet sutikite, kad tai labai neįprastas ausiai variantas. Nausėdijos yra visiškas nesusipratimas, net nesvarstyčiau kaip varianto. Naudotojas:Jaspis manau geriau susilaikytų nuo panašių interpretacijų ir terminų kaip volosčius ir pan.--Dirgela 17:51, 21 kovo 2011 (EET)Atsakyti

Atsižvelgiant į artimųjų slaviškų valstybių dažniausius adm. vienetų atitikmenis, buvo pasirinktas apylinkės terminas (galioja kaimyninėje Gudijoje, tarybmečiu selsovetai ir buvo apylinkėmis). Kaimiškoji ir miesto apylinkė (rusai nutarė daryti rural commune) bus žymimos wikimapia. Kaip straipsnių nuorodas drąsiai galite dėti wikimapia nuorodas. O aš tikiuosi, jog wikipedia irgi atnaujins duomenis bei papildys straipsnius. Sėkmės. --Jaspis 19:19, 21 kovo 2011 (EET)Atsakyti

Kodėl čia dabar neveikiamąja nuosaka pradėjot rašyti? Ką reiškia "buvo pasirinktas" - kas ir kur pasirinko būtų aiškiau. Jei čia apie wikimapia tai matyt nelabai kam įdomu kas ten pasirinkta.--Dirgela 22:26, 21 kovo 2011 (EET)Atsakyti

Grįžti į "Kaliningrado sritis" puslapį.