Hino Nacional Brasileiro
Brazilijos valstybinis himnas
Nacionalinis šios šalies himnas Brazilija
Žodžių autoriusJoaquim Osório Duque Estrada, 1909
KompozitoriusFrancisco Manuel da Silva, 1822
Himnas nuo1831

Pirminis Brazilijos himno variantas buvo sukurtas 1822 m. balandžio 7 d., tačiau iki šalies paskelbimo respublika 1889 m. oficialiai nenaudotas. Dekretas dėl himno patvirtinimo buvo pasirašytas 1890 m. sausio 29 d. Dabartiniai himno žodžiai patvirtinti 1922 m. rgsėjo 6 d., šimto metų nuo nepriklausomybės paskelbimo sukakties proga.

Per paskutinius kelis dešimtmečius melodija kiek pakeista. Dabartinio himno žodžius parašė Žoakimas Osorijus Dukė Estrada, o muziką – Fransiskas Manuelis da Silva. Iki 1890 m. kaip himnas buvo naudojama giesmė parašyta pirmojo šalies karaliaus Pedro I – dabar ta giesmė naudojama kaip nepriklausomybės himnas. Brazilija turi ir dar kelias patriotines dainas, įvairiomis progomis galinčias pakeisti himną: respublikos paskelbimo himną, himną vėliavai, ekspedicijos dainą.

Eilės redaguoti

Portugališkos eilės
(dainuojamoji versija)
Lietuviškas vertimas
I strofa
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heroico o brado retumbante,
E o sol da liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da pátria nesse instante.
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza.
Krantai taikingi Ipirangos klausės
Narsiosios liaudies griausmingo šūksmo,
Ir laisvės saulė spinduliais kaitringais
Išsyk sušvito tėviškės danguj.
Jei pažadą lygybės sugebėjome
pasiekt kovodami tvirta ranka,
Tai tavoje širdy, o laisve,
Krūtinė mūsų laimi prieš pačią mirtį!
O mylima Tėvyne,
Sudievintoji,
Šlovė! Šlovė!
Brazilija, svaja pašėlusi, prospindis gyvas
Vilties ir meilės ant žemės švito,
Nes tava daili padangė vaiski ir besišypsanti
Tai švytinčio Kryžiaus vaizdinys.
Sava gamta esi didinga,
Esi gražus, esi stiprus ir nepalenkiamas tu stulpas
Ir ateitis tava atspindi šią didybę.
Priedainis
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!
O žeme išaukštintoji,
Tarp tūkstančio kitų
Brazilija, viena tu
O mylima tėvyne!
Sūnums jos tik tu esi motina švelni
O mylima tėvyne,
Brazilija!

Nuorodos redaguoti